创24:25 | [和合] | 又说:“我们家里足有粮草,也有住宿的地方。” | [KJV] | She said moreover unto him, We have both straw and provender enough, and room to lodge in. | [和合+] | 又说0559:我们家里足7227有1571粮草8401-4554,也1571有住宿3885的地方4725。 |
|
创24:32 | [和合] | 那人就进了拉班的家。拉班卸了骆驼,用草料喂上,拿水给那人和跟随的人洗脚, | [KJV] | And the man came into the house: and he ungirded his camels, and gave straw and provender for the camels, and water to wash his feet, and the men's feet that were with him. | [和合+] | 那人0376就进0935了拉班的家1004。拉班卸6605了骆驼1581,用5414草料8401餵4554上,拿水4325给那人0582和跟随的人洗7364脚7272, |
|
出5:7 | [和合] | “你们不可照常把草给百姓作砖,叫他们自己去捡草。 | [KJV] | Ye shall no more give the people straw to make brick, as heretofore: let them go and gather straw for themselves. | [和合+] | 你们不可照常把草8401给5414百姓5971做3835砖3843,叫他们自己去3212捡7197草8401。 |
|
出5:10 | [和合] | 督工的和官长出来对百姓说:“法老这样说:‘我不给你们草。 | [KJV] | And the taskmasters of the people went out, and their officers, and they spake to the people, saying, Thus saith Pharaoh, I will not give you straw. | [和合+] | 督工5065的和官长7860出来3318对百姓5971说0559:法老6547这样说0559:我不给5414你们草8401。 |
|
出5:11 | [和合] | 你们自己在哪里能找草,就往那里去找吧!但你们的工一点不可减少。’” | [KJV] | Go ye, get you straw where ye can find it: yet not ought of your work shall be diminished. | [和合+] | 你们自己在那里0834能找4672草8401,就往那里去3212找3947罢!但3588你们的工1697-5656一点不可减少1639。 |
|
出5:12 | [和合] | 于是百姓散在埃及遍地,捡碎秸当作草。 | [KJV] | So the people were scattered abroad throughout all the land of Egypt to gather stubble instead of straw. | [和合+] | 于是百姓5971散在6327埃及4714遍地0776,捡7197碎秸7179当作草8401。 |
|
出5:13 | [和合] | 督工的催着说:“你们一天当完一天的工,与先前有草一样。” | [KJV] | And the taskmasters hasted them, saying, Fulfil your works, your daily tasks, as when there was straw. | [和合+] | 督工5065的催着0213说0559:你们一天3117当完3615一天的工4639,与先前1961有草8401一样。 |
|
出5:16 | [和合] | 督工的不把草给仆人,并且对我们说:‘作砖吧!’看哪!你仆人挨了打,其实是你百姓的错。” | [KJV] | There is no straw given unto thy servants, and they say to us, Make brick: and, behold, thy servants are beaten; but the fault is in thine own people. | [和合+] | 督工的不把草8401给5414仆人5650,并且对我们说0559:做6213砖3843罢!看哪,你仆人5650挨了打5221,其实是你百姓5971的错2398。 |
|
出5:18 | [和合] | 现在你们去作工吧!草是不给你们的,砖却要如数交纳。” | [KJV] | Go therefore now, and work; for there shall no straw be given you, yet shall ye deliver the tale of bricks. | [和合+] | 现在你们去3212做工罢5647!草8401是不给5414你们的,砖3843却要如数8506交纳5414。 |
|
士19:19 | [和合] | 其实我有粮草可以喂驴,我与我的妾,并我的仆人,有饼有酒,并不缺少什么。” | [KJV] | Yet there is both straw and provender for our asses; and there is bread and wine also for me, and for thy handmaid, and for the young man which is with thy servants: there is no want of any thing. | [和合+] | 其实我有3426粮草8401可以餵4554驴2543,我与我的妾0519,并我的仆人5650,有饼3899有酒3196,并不缺少4270甚么1697。 |
|
王上4:28 | [和合] | 众人各按各分,将养马与快马的大麦和干草,送到官吏那里。 | [KJV] | Barley also and straw for the horses and dromedaries brought they unto the place where the officers were, every man according to his charge. | [和合+] | 众人各0376按各分4941,将养马5483与快马7409的大麦8184和乾草8401送0935到官吏那里4725。 |
|
伯21:18 | [和合] | 他们何尝象风前的碎秸,如暴风刮去的糠秕呢? | [KJV] | They are as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away. | [和合+] | 他们何尝象风7307前6440的碎秸8401,如暴风5492颳去1589的糠秕4671呢? |
|
伯41:19 | [和合] | 从它口中发出烧着的火把与飞迸的火星; | [KJV] | Out of his mouth go burning lamps, and sparks of fire leap out. | [和合+] | 它以2803铁1270为乾草8401,以铜5154为烂7539木6086。 |
|
赛11:7 | [和合] | 牛必与熊同食;牛犊必与小熊同卧;狮子必吃草与牛一样。 | [KJV] | And the cow and the bear shall feed; their young ones shall lie down together: and the lion shall eat straw like the ox. | [和合+] | 牛6510必与熊1677同食7462;牛犊3206必与小熊同3162卧7257;狮子0738必吃0398草8401,与牛一样1241。 |
|
赛65:25 | |
耶23:28 | [和合] | 得梦的先知,可以述说那梦;得我话的人,可以诚实讲说我的话。糠秕怎能与麦子比较呢?这是耶和华说的。” | [KJV] | The prophet that hath a dream, let him tell a dream; and he that hath my word, let him speak my word faithfully. What is the chaff to the wheat? saith the LORD. | [和合+] | 得梦2472的先知5030可以述说5608那梦2472;得我话1697的人可以诚实0571讲说1696我的话1697。糠秕8401怎能与麦子1250比较呢?这是耶和华3068说5002的。 |
|