申29:19 | [和合] | 听见这咒诅的话,心里仍是自夸说:‘我虽然行事心里顽梗,连累众人,却还是平安。’ | [KJV] | And it come to pass, when he heareth the words of this curse, that he bless himself in his heart, saying, I shall have peace, though I walk in the imagination of mine heart, to add drunkenness to thirst: | [和合+] | 听见8085这咒诅0423的话1697,心里3824仍是自夸1288说0559:我虽然3588行事3212心里3820顽梗8307,连累5595众人,却还是平安7965。 |
|
诗81:12 | [和合] | 我便任凭他们心里刚硬,随自己的计谋而行。 | [KJV] | So I gave them up unto their own hearts' lust: and they walked in their own counsels. | [和合+] | 我便任凭7971他们心里3820刚硬8307,随自己的计谋4156而行3212。 |
|
耶3:17 | [和合] | 那时,人必称耶路撒冷为耶和华的宝座;万国必到耶路撒冷,在耶和华立名的地方聚集。他们必不再随从自己顽梗的恶心行事。 | [KJV] | At that time they shall call Jerusalem the throne of the LORD; and all the nations shall be gathered unto it, to the name of the LORD, to Jerusalem: neither shall they walk any more after the imagination of their evil heart. | [和合+] | 那时6256,人必称7121耶路撒冷3389为耶和华3068的宝座3678;万国1471必到耶路撒冷3389,在耶和华3068立名8034的地方聚集6960。他们必不再随从0310自己顽梗8307的恶7451心3820行事3212。 |
|
耶7:24 | [和合] | 他们却不听从,不侧耳而听,竟随从自己的计谋和顽梗的恶心,向后不向前。 | [KJV] | But they hearkened not, nor inclined their ear, but walked in the counsels and in the imagination of their evil heart, and went backward, and not forward. | [和合+] | 他们却不听从8085,不侧5186耳0241而听,竟随从3212自己的计谋4156和顽梗8307的恶7451心3820,向后0268不向前6440。 |
|
耶9:14 | [和合] | 只随从自己顽梗的心行事,照他们列祖所教训的,随从众巴力。” | [KJV] | But have walked after the imagination of their own heart, and after Baalim, which their fathers taught them: | [和合+] | 只随从3212-0310自己顽梗8307的心3820行事,照0310他们列祖0001所教训的3925随从众巴力1168。 |
|
耶11:8 | [和合] | 他们却不听从,不侧耳而听,竟随从自己顽梗的恶心去行。所以我使这约中一切咒诅的话,临到他们身上,这约是我吩咐他们行的,他们却不去行。” | [KJV] | Yet they obeyed not, nor inclined their ear, but walked every one in the imagination of their evil heart: therefore I will bring upon them all the words of this covenant, which I commanded them to do: but they did them not. | [和合+] | 他们却不听从8085,不侧5186耳0241而听,竟随从自己0376顽梗的8307恶7451心3820去行3212。所以我使这约1285中一切咒诅的话1697临到0935他们身上;这约是我吩咐6680他们行的6213,他们却不去行6213。 |
|
耶13:10 | [和合] | 这恶民,不肯听我的话,按自己顽梗的心而行,随从别神,事奉敬拜,他们也必象这腰带,变为无用。” | [KJV] | This evil people, which refuse to hear my words, which walk in the imagination of their heart, and walk after other gods, to serve them, and to worship them, shall even be as this girdle, which is good for nothing. | [和合+] | 这恶7451民5971不肯3987听8085我的话1697,按自己顽梗8307的心3820而行1980,随3212从0310别0312 神0430,事奉5647敬拜7812,他们也必象这腰带0232变为无用6743。 |
|
耶16:12 | [和合] | 而且你们行恶,比你们列祖更甚;因为各人随从自己顽梗的恶心行事,甚至不听从我。 | [KJV] | And ye have done worse than your fathers; for, behold, ye walk every one after the imagination of his evil heart, that they may not hearken unto me: | [和合+] | 而且你们行6213恶7489比你们列祖0001更甚;因为各人随1980从0310自己0376顽梗的恶7451心3820行事8307,甚至不听从8085我, |
|
耶18:12 | [和合] | 他们却说:‘这是枉然。我们要照自己的计谋去行。’各人随自己顽梗的恶心作事。” | [KJV] | And they said, There is no hope: but we will walk after our own devices, and we will every one do the imagination of his evil heart. | [和合+] | 他们却说0559:这是枉然2976。我们要照0310自己的计谋4284去行3212。各人0376随自己顽梗8307的恶7451心3820做6213事。 |
|
耶23:17 | [和合] | 他们常对藐视我的人说:‘耶和华说,你们必享平安。’又对一切按自己顽梗之心而行的人说:‘必没有灾祸临到你们。’ | [KJV] | They say still unto them that despise me, The LORD hath said, Ye shall have peace; and they say unto every one that walketh after the imagination of his own heart, No evil shall come upon you. | [和合+] | 他们常对藐视5006我的人说0559-0559:『耶和华3068说1696:你们必享平安7965』;又对一切按自己顽梗8307之心3820而行1980的人说0559:『必没有灾祸7451临到0935你们。』」 |
|