撒上1:13 | [和合] | 原来哈拿心中默祷,只动嘴唇,不出声音,因此以利以为她喝醉了。 | [KJV] | Now Hannah, she spake in her heart; only her lips moved, but her voice was not heard: therefore Eli thought she had been drunken. | [和合+] | (原来哈拿2584心3820中默祷1696,只动5128嘴唇8193,不出声音8085-6963,因此以利5941以为2803他喝醉7910了。) |
|
撒上25:35 | [和合] | 大卫受了亚比该送来的礼物,就对她说:“我听了你的话,准了你的情面,你可以平平安安地回家吧!” | [KJV] | So David received of her hand that which she had brought him, and said unto her, Go up in peace to thine house; see, I have hearkened to thy voice, and have accepted thy person. | [和合+] | 亚比该0026到0935拿八5037那里,见他在家1004里设摆筵席4960,如同王4428的筵席4960;拿八5037快乐2896大3966醉7910。亚比该无论大1419小6996事都没有1697告诉5046他,就等到次日早晨1242-0216。 |
|
王上16:9 | [和合] | 有管理他一半战车的臣子心利背叛他。当他在得撒家宰亚杂家里喝醉的时候, | [KJV] | And his servant Zimri, captain of half his chariots, conspired against him, as he was in Tirzah, drinking himself drunk in the house of Arza steward of his house in Tirzah. | [和合+] | 有管理8269他一半4276战车7393的臣子5650心利2174背叛他。当他在得撒8656家宰亚杂0777家1004里喝8354醉7910的时候, |
|
王上20:16 | [和合] | 午间,他们就出城。便哈达和帮助他的三十二个王,正在帐幕里痛饮。 | [KJV] | And they went out at noon. But Benhadad was drinking himself drunk in the pavilions, he and the kings, the thirty and two kings that helped him. | [和合+] | 午间6672,他们就出城3318;便哈达1130和帮助5826他的叁十7970二个8147王4428-4428正在帐幕5521里痛饮8354-7910。 |
|
伯12:25 | |
诗107:27 | [和合] | 他们摇摇晃晃,东倒西歪,好象醉酒的人;他们的智慧无法可施。 | [KJV] | They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wit's end. | [和合+] | 他们摇摇幌幌2287,东倒西歪5128,好象醉酒的人7910;他们的智慧2451无法可施。 |
|
箴26:9 | [和合] | 箴言在愚昧人的口中,好象荆棘刺入醉汉的手。 | [KJV] | As a thorn goeth up into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouths of fools. | [和合+] | 箴言4912在愚昧人3684的口6310中,好象荆棘2336刺入5927醉汉7910的手3027。 |
|
赛19:14 | [和合] | 耶和华使乖谬的灵,搀入埃及中间;首领使埃及一切所作的都有差错,好象醉酒之人呕吐的时候,东倒西歪一样。 | [KJV] | The LORD hath mingled a perverse spirit in the midst thereof: and they have caused Egypt to err in every work thereof, as a drunken man staggereth in his vomit. | [和合+] | 耶和华3068使乖谬的5773灵7307搀入4537埃及中间7130;首领使埃及4714一切所做的4639都有差错8582,好象醉酒之人7910呕吐的时候6892东倒西歪一样8582。 |
|
赛24:20 | [和合] | 地要东倒西歪,好象醉酒的人;又摇来摇去,好象吊床。罪过在其上沉重,必然塌陷,不能复起。 | [KJV] | The earth shall reel to and fro like a drunkard, and shall be removed like a cottage; and the transgression thereof shall be heavy upon it; and it shall fall, and not rise again. | [和合+] | 地0776要东倒5128西歪5128,好象醉酒的人7910;又摇来摇去5110,好象吊床4412。罪过6588在其上沉重3513,必然塌陷5307,不能复3254起6965。 |
|
赛28:1 | [和合] | 祸哉!以法莲的酒徒,住在肥美谷的山上,他们心里高傲,以所夸的为冠冕,犹如将残之花。 | [KJV] | Woe to the crown of pride, to the drunkards of Ephraim, whose glorious beauty is a fading flower, which are on the head of the fat valleys of them that are overcome with wine! | [和合+] | 祸哉1945!以法莲0669的酒徒7910,住在肥8081美8597谷1516的山上7218,他们心里高傲6643,以所夸的1348为冠冕5850,犹如将残5034之花6731。 |
|
赛28:3 | [和合] | 以法莲高傲的酒徒,他的冠冕必被踏在脚下。 | [KJV] | The crown of pride, the drunkards of Ephraim, shall be trodden under feet: | [和合+] | 以法莲0669高傲的1348酒徒7910,他的冠冕5850必被踏7429在脚下7272。 |
|
耶23:9 | [和合] | 论到那些先知,我心在我里面忧伤,我骨头都发颤。因耶和华和他的圣言,我象醉酒的人,象被酒所胜的人。 | [KJV] | Mine heart within me is broken because of the prophets; all my bones shake; I am like a drunken man, and like a man whom wine hath overcome, because of the LORD, and because of the words of his holiness. | [和合+] | 论到那些先知5030,我心3820在我里面7130忧伤7665,我骨头6106都发颤7363;因6440耶和华3068和他的圣6944言1697,我象醉酒7910的人0376,象被酒3196所胜5674的人1397。 |
|
珥1:5 | [和合] | 酒醉的人哪!要清醒哭泣;好酒的人哪!都要为甜酒哀号;因为从你们的口中断绝了。 | [KJV] | Awake, ye drunkards, and weep; and howl, all ye drinkers of wine, because of the new wine; for it is cut off from your mouth. | [和合+] | 酒醉的人哪7910,要清醒6974哭泣1058;好8354酒3196的人哪,都要为甜酒6071哀号3213,因为从你们的口中6310断绝了3772。 |
|