Strong's Number: 7588 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

7588 sha'own {shaw-one'}

源自 07582; TWOT - 2301c; 阳性名词
钦定本 - noise 8, tumult 3, tumultuous 2, rushing 2, horrible 1, pomp 1; 17
1) 轰响, 喧哗, 发出巨响, 骚动
1a) 轰响(用于指水),
1b) 骚动(用于指饮酒狂欢者)
07588 sha'own {shaw-one'}
from 07582; TWOT - 2301c; n m
AV - noise 8, tumult 3, tumultuous 2, rushing 2, horrible 1, pomp 1; 17
1) roar, din, crash, uproar
1a) roar (of water)
1b) uproar (of revellers)

Transliterated: sha'own
Phonetic: shaw-one'

Text: from 7582; uproar (as of rushing); by implication, destruction:

KJV --X horrible, noise, pomp, rushing, tumult (X -uous).



Found 16 references in the Old Testament Bible
诗40:2
[和合]他从祸坑里,从淤泥中,把我拉上来,使我的脚立在磐石上,使我脚步稳当。
[KJV]He brought me up also out of an horrible pit, out of the miry clay, and set my feet upon a rock, and established my goings.
[和合+]他从祸75880953里,从淤31212916中,把我拉上来5927,使6965我的脚7272立在磐石5553上,使我脚步0838稳当3559
诗65:7
[和合]使诸海的响声和其中波浪的响声,并万民的喧哗,都平静了。
[KJV]Which stilleth the noise of the seas, the noise of their waves, and the tumult of the people.
[和合+]使诸海3220的响声7588和其中波浪1530的响声7588,并万民3816的喧哗1995,都平静了7623
诗74:23
[和合]
[KJV]
[和合+]不要忘记7911你敌人6887的声音6963;那起来6965敌你之人的喧哗7588时常8548上升5927
赛5:14
[和合]故此,阴间扩张其欲,开了无限量的口,他们的荣耀、群众、繁华,并快乐的人,都落在其中。
[KJV]Therefore hell hath enlarged herself, and opened her mouth without measure: and their glory, and their multitude, and their pomp, and he that rejoiceth, shall descend into it.
[和合+]故此,阴间7585扩张7337其欲,开了6473无限量2706的口6310;他们的荣耀1926、群众1995、繁华7588,并快乐的人5938都落在3381其中。
赛13:4
[和合]山间有多人的声音,好象是大国人民。有许多国的民聚集哄嚷的声音,这是万军之耶和华点齐军队,预备打仗。
[KJV]The noise of a multitude in the mountains, like as of a great people; a tumultuous noise of the kingdoms of nations gathered together: the LORD of hosts mustereth the host of the battle.
[和合+]山间2022有多1995人的声音6963,好象1823是大7227国人民5971。有许多国4467的民1471聚集0622鬨嚷的7588声音6963;这是万军6635之耶和华3068点齐6485军队6635,预备打仗4421
赛17:12
[和合]唉!多民哄嚷,好象海浪砰訇;列邦奔腾,好象猛水滔滔;
[KJV]Woe to the multitude of many people, which make a noise like the noise of the seas; and to the rushing of nations, that make a rushing like the rushing of mighty waters!
[和合+]1945!多1995-72275971鬨嚷1993,好象海浪3220匉訇1993;列邦3816奔腾7588,好象猛35244325滔滔7582
赛17:13
[和合]列邦奔腾,好象多水滔滔;但 神斥责他们,他们就远远逃避,又被追赶,如同山上的风前糠,又如暴风前的旋风土。
[KJV]The nations shall rush like the rushing of many waters: but God shall rebuke them, and they shall flee far off, and shall be chased as the chaff of the mountains before the wind, and like a rolling thing before the whirlwind.
[和合+]列邦3816奔腾7582,好象多72274325滔滔7588;但神斥责1605他们,他们就远远4801逃避5127,又被追赶7291,如同山上2022的风730764404671,又如暴风54926440的旋风土1534
赛24:8
[和合]击鼓之乐止息;宴乐人的声音完毕;弹琴之乐也止息了。
[KJV]The mirth of tabrets ceaseth, the noise of them that rejoice endeth, the joy of the harp ceaseth.
[和合+]击鼓8596之乐4885止息7673;宴乐人5947的声音7588完毕2308,弹琴3658之乐4885也止息了7673
赛25:5
[和合]你要压制外邦人的喧哗,好象干燥地的热气下落;禁止强暴人的凯歌,好象热气被云影消化。
[KJV]Thou shalt bring down the noise of strangers, as the heat in a dry place; even the heat with the shadow of a cloud: the branch of the terrible ones shall be brought low.
[和合+]你要压制3665外邦人2114的喧哗7588,好象乾燥地6724的热气2721下落;禁止6030强暴人6184的凯歌2158,好象热气2721被云56456738消化。
赛66:6
[和合]有喧哗的声音出自城中,有声音出于殿中,是耶和华向仇敌施行报应的声音。
[KJV]A voice of noise from the city, a voice from the temple, a voice of the LORD that rendereth recompence to his enemies.
[和合+]有喧哗7588的声音6963出自城5892中!有声音6963出于殿1964中!是耶和华3068向仇敌0341施行7999报应1576的声音6963
耶25:31
[和合]必有响声达到地极,因为耶和华与列国相争,凡有血气的他必审问;至于恶人,他必交给刀剑。这是耶和华说的。”
[KJV]A noise shall come even to the ends of the earth; for the LORD hath a controversy with the nations, he will plead with all flesh; he will give them that are wicked to the sword, saith the LORD.
[和合+]必有响声7588达到093507767097,因为耶和华3068与列国1471相争7379;凡有血气的1320,他必审问8199;至于恶人7563,他必交给5414刀剑2719。这是耶和华30685002的。
耶46:17
[和合]他们在那里喊叫说:“埃及王法老不过是个声音(“不过是个声音”或作“已经败亡”),他已错过所定的时候了。”
[KJV]They did cry there, Pharaoh king of Egypt is but a noise; he hath passed the time appointed.
[和合+]他们在那里喊叫7121说:埃及47144428法老6547不过是个声音7588(或译:已经败亡);他已错过5674所定的时候了4150
耶48:45
[和合]躲避的人,无力站在希实本的影下;因为有火从希实本发出,有火焰出于西宏的城,烧尽摩押的角和哄嚷人的头顶。
[KJV]They that fled stood under the shadow of Heshbon because of the force: but a fire shall come forth out of Heshbon, and a flame from the midst of Sihon, and shall devour the corner of Moab, and the crown of the head of the tumultuous ones.
[和合+]躲避的人5127无力3581站在5975希实本2809的影下6738;因为有火0784从希实本2809发出3318,有火焰3852出于西宏5511的城,烧尽0398摩押4124的角6285和鬨嚷75881121的头顶6936
耶51:55
[和合]因耶和华使巴比伦变为荒场,使其中的大声灭绝。仇敌仿佛众水波浪砰訇,响声已经发出。
[KJV]Because the LORD hath spoiled Babylon, and destroyed out of her the great voice; when her waves do roar like great waters, a noise of their voice is uttered:
[和合+]因耶和华3068使巴比伦0894变为荒场7703,使其中的大14196963灭绝0006。仇敌彷彿众72274325,波浪1530匉訇1993,响声7588-6963已经发出5414
何10:14
[和合]所以在这民中必有哄嚷之声,你一切的保障必被拆毁,就如沙勒幔在争战的日子拆毁伯亚比勒,将其中的母子一同摔死。
[KJV]Therefore shall a tumult arise among thy people, and all thy fortresses shall be spoiled, as Shalman spoiled Betharbel in the day of battle: the mother was dashed in pieces upon her children.
[和合+]所以在这民中5971必有6965鬨嚷7588之声,你一切的保障4013必被拆毁7703,就如沙勒幔8020在争战4421的日子3117拆毁7701伯亚比勒1009,将其中的母05171121一同摔死7376
摩2:2
[和合]我却要降火在摩押,烧灭加略的宫殿;摩押必在哄嚷呐喊吹角之中死亡。
[KJV]But I will send a fire upon Moab, and it shall devour the palaces of Kirioth: and Moab shall die with tumult, with shouting, and with the sound of the trumpet:
[和合+]我却要降79710784在摩押4124,烧灭0398加略7152的宫殿0759。摩押4124必在鬨嚷7588呐喊8643吹角6963-7782之中死亡4191