Text: a primitive root; to tumble, i.e. be violently agitated; specifically, to crash (of thunder); figuratively, to irritate (with anger):
撒上1:6 | [和合] | 毗尼拿见耶和华不使哈拿生育,就作她的对头,大大激动她,要使她生气。 | [KJV] | And her adversary also provoked her sore, for to make her fret, because the LORD had shut up her womb. | [和合+] | 毘尼拿见耶和华3068不使哈拿生育5462-1157-7358,就作他的对头6869,大大激动3707-3708他,要使他生气7481。 |
|
撒上2:10 | [和合] | 与耶和华争竞的,必被打碎,耶和华必从天上以雷攻击他;必审判地极的人,将力量赐与所立的王,高举受膏者的角。” | [KJV] | The adversaries of the LORD shall be broken to pieces; out of heaven shall he thunder upon them: the LORD shall judge the ends of the earth; and he shall give strength unto his king, and exalt the horn of his anointed. | [和合+] | 与耶和华3068争竞的7378,必被打碎2865;耶和华3068必从天上8064以雷7481攻击他,必审判1777地0776极0657的人,将力量5797赐与5414所立4428的王,高举7311受膏者4899的角7161。 |
|
撒上7:10 | [和合] | 撒母耳正献燔祭的时候,非利士人前来要与以色列人争战。当日,耶和华大发雷声,惊乱非利士人,他们就败在以色列人面前。 | [KJV] | And as Samuel was offering up the burnt offering, the Philistines drew near to battle against Israel: but the LORD thundered with a great thunder on that day upon the Philistines, and discomfited them; and they were smitten before Israel. | [和合+] | 撒母耳8050正献5927燔祭5930的时候,非利士人6430前来5066要与以色列人3478争战4421。当日3117,耶和华3068大1419发雷声7481-6963,惊乱2000非利士人6430,他们就败在5062以色列人3478面前6440。 |
|
撒下22:14 | [和合] | 耶和华从天上打雷,至高者发出声音。 | [KJV] | The LORD thundered from heaven, and the most High uttered his voice. | [和合+] | 耶和华3068从天上8064打雷7481;至高者5945发出5414声音6963。 |
|
代上16:32 | [和合] | 愿海和其中所充满的澎湃;愿田和其中所有的都欢乐。 | [KJV] | Let the sea roar, and the fulness thereof: let the fields rejoice, and all that is therein. | [和合+] | 愿海3220和其中所充满的4393澎湃7481;愿田7704和其中所有的都欢乐5970。 |
|
伯37:5 | [和合] | 神发出奇妙的雷声;他行大事,我们不能测透。 | [KJV] | God thundereth marvellously with his voice; great things doeth he, which we cannot comprehend. | [和合+] | 神0410发出7481奇妙的6381雷声6963;他行6213大事1419,我们不能测透3045。 |
|
伯40:9 | [和合] | 你有 神那样的膀臂吗?你能象他发雷声吗? | [KJV] | Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him? | [和合+] | 你有神0410那样的膀臂2220么?你能象他发雷声7481-6963么? |
|
诗18:13 | [和合] | 耶和华也在天上打雷;至高者发出声音,便有冰雹火炭。 | [KJV] | The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire. | [和合+] | 耶和华3068也在天上8064打雷7481;至高者5945发出5414声音6963便有冰雹1259火0784炭1513。 |
|
诗29:3 | [和合] | 耶和华的声音发在水上。荣耀的 神打雷,耶和华打雷在大水之上。 | [KJV] | The voice of the LORD is upon the waters: the God of glory thundereth: the LORD is upon many waters. | [和合+] | 耶和华3068的声音6963发在水4325上;荣耀3519的神0410打雷7481,耶和华3068打雷在大7227水4325之上。 |
|
诗96:11 | [和合] | 愿天欢喜,愿地快乐,愿海和其中所充满的澎湃, | [KJV] | Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; let the sea roar, and the fulness thereof. | [和合+] | 愿天8064欢喜8055,愿地0776快乐1523!愿海3220和其中所充满的4393澎湃7481! |
|
诗98:7 | [和合] | 愿海和其中所充满的澎湃;世界和住在其间的,也要发声。 | [KJV] | Let the sea roar, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein. | [和合+] | 愿海3220和其中所充满的4393澎湃7481;世界8398和住在3427其间的也要发声。 |
|
结27:35 | [和合] | “‘海岛的居民为你惊奇,他们的君王都甚恐慌,面带愁容。 | [KJV] | All the inhabitants of the isles shall be astonished at thee, and their kings shall be sore afraid, they shall be troubled in their countenance. | [和合+] | 海岛0339的居民3427为你惊奇8074;他们的君王4428都甚恐8178慌8175,面6440带愁容7481。 |
|