6593 פֵּשֶׁת pishteh {pish-teh'}与 06580 同源, 取其分割之意; TWOT - 1848; 阴性名词 钦定本 - linen 9, flax 7; 16 1) 亚麻, 亚麻布
|
06593 <音译> pishteh <词类> 名、阴 <字义> 细麻布 <字源> 来源同SH6580作为具有细分之含意 <神出> 1848 利13:47 <译词> 麻7 麻布4 细麻2 细麻布2 麻衣1 (16) <解释>
单阳1单词尾פִּשְׁתִּי 何2:5,9 。复阴פִּשְׁתִּים 士15:14 。复阳附属形פִּשְׁתֵּי 书2:6 。
2. 亚麻布, 士15:14 何2:5,9 。当材料作绳子, 结40:3 ;带子, 耶13:1 ;衣服, 结44:17,18,18 申22:11 利13:47,48,52,59 箴31:13 赛19:9 。 |
06593 pishteh {pish-teh'} from the same as 06580 as in the sense of comminuting; TWOT - 1848; n f AV - linen 9, flax 7; 16 1) flax, linen 1a) fibre used as material for garments |
利13:47 | [和合] | “染了大麻风灾病的衣服,无论是羊毛衣服,是麻布衣服; | [KJV] | The garment also that the plague of leprosy is in, whether it be a woollen garment, or a linen garment; | [和合+] | 染了大痲疯6883灾病5061的衣服0899,无论是羊毛6785衣服0899、是麻布6593衣服0899, |
|
利13:48 | [和合] | 无论是在经上,在纬上;是麻布的,是羊毛的,是在皮子上,或在皮子作的什么物件上; | [KJV] | Whether it be in the warp, or woof; of linen, or of woollen; whether in a skin, or in any thing made of skin; | [和合+] | 无论是在经上8359、在纬上6154,是麻布的6593、是羊毛的6785,是在皮子上5785,或在皮子5785做的4399甚么物件上, |
|
利13:52 | [和合] | 那染了灾病的衣服,或是经上,纬上,羊毛上,麻衣上,或是皮子作的什么物件上,他都要焚烧,因为这是蚕食的大麻风,必在火中焚烧。 | [KJV] | He shall therefore burn that garment, whether warp or woof, in woollen or in linen, or any thing of skin, wherein the plague is: for it is a fretting leprosy; it shall be burnt in the fire. | [和合+] | 那染了灾病5061的衣服0899,或是经上8359、纬上6154,羊毛上6785,麻衣上6593,或是皮子5785做的甚么物件上3627,他都要焚烧8313;因为这是蚕食的3992大痲疯6883,必在火中0784焚烧8313。 |
|
利13:59 | |
申22:11 | [和合] | “不可穿羊毛细麻两样搀杂料作的衣服。 | [KJV] | Thou shalt not wear a garment of divers sorts, as of woollen and linen together. | [和合+] | 不可穿3847羊毛6785、细麻6593两样3162搀杂料做的衣服8162。 |
|
书2:6 | [和合] | (先是女人领二人上了房顶,将他们藏在那里所摆的麻秸中。) | [KJV] | But she had brought them up to the roof of the house, and hid them with the stalks of flax, which she had laid in order upon the roof. | [和合+] | (先是女人领6186二人上5927了房顶1406,将他们藏2934在那里所摆的麻秸6086-6593中。) |
|
士15:14 | [和合] | 参孙到了利希,非利士人都迎着喧嚷。耶和华的灵大大感动参孙,他臂上的绳就象火烧的麻一样,他的绑绳都从他手上脱落下来。 | [KJV] | And when he came unto Lehi, the Philistines shouted against him: and the Spirit of the LORD came mightily upon him, and the cords that were upon his arms became as flax that was burnt with fire, and his bands loosed from off his hands. | [和合+] | 参孙到了0935利希3896,非利士人6430都迎着7125喧嚷7321。耶和华3068的灵7307大大6743感动参孙,他臂2220上的绳5688就象火0784烧1197的麻6593一样,他的绑绳0612都从他手3027上脱落4549下来。 |
|
箴31:13 | [和合] | 她寻找羊绒和麻,甘心用手作工。 | [KJV] | She seeketh wool, and flax, and worketh willingly with her hands. | [和合+] | 他寻找1875羊羢6785和麻6593,甘心2656用手3709做工6213。 |
|
赛19:9 | [和合] | 用梳好的麻造物的和织白布的都必羞愧。 | [KJV] | Moreover they that work in fine flax, and they that weave networks, shall be confounded. | [和合+] | 用梳好的8305麻6593造物的5647和织0707白布2355的都必羞愧0954; |
|
耶13:1 | [和合] | 耶和华对我如此说:“你去买一根麻布带子束腰,不可放在水中。” | [KJV] | Thus saith the LORD unto me, Go and get thee a linen girdle, and put it upon thy loins, and put it not in water. | [和合+] | 耶和华3068对我如此说0559:你去1980买7069一根麻布6593带子0232束7760腰4975,不可放在0935水4325中。 |
|
结40:3 | [和合] | 他带我到那里,见有一人,颜色(原文作“形状”)如铜,手拿麻绳和量度的竿,站在门口。 | [KJV] | And he brought me thither, and, behold, there was a man, whose appearance was like the appearance of brass, with a line of flax in his hand, and a measuring reed; and he stood in the gate. | [和合+] | 他带0935我到那里,见有一人0376,颜色(原文是形状4758)如铜5178,手3027拿麻6593绳6616和量度4060的竿7070,站5975在门口8179。 |
|
结44:17 | [和合] | 他们进内院门,必穿细麻衣。在内院门和殿内供职的时候,不可穿羊毛衣服。 | [KJV] | And it shall come to pass, that when they enter in at the gates of the inner court, they shall be clothed with linen garments; and no wool shall come upon them, whiles they minister in the gates of the inner court, and within. | [和合+] | 他们进0935内6442院2691门8179必穿3847细麻6593衣0899。在内6442院2691门8179和殿内1004供职8334的时候不可穿5927羊毛6785衣服。 |
|
结44:18 | [和合] | 他们头上要戴细麻布裹头巾,腰穿细麻布裤子;不可穿使身体出汗的衣服。 | [KJV] | They shall have linen bonnets upon their heads, and shall have linen breeches upon their loins; they shall not gird themselves with any thing that causeth sweat. | [和合+] | 他们头上7218要戴细麻布6593裹头巾6287,腰4975穿细麻布6593裤子4370;不可穿2296使身体出汗3154的衣服。 |
|
何2:7 | [和合] | 她必追随所爱的,却追不上;她必寻找他们,却寻不见,便说:‘我要归回前夫,因我那时的光景比如今还好。’ | [KJV] | And she shall follow after her lovers, but she shall not overtake them; and she shall seek them, but shall not find them: then shall she say, I will go and return to my first husband; for then was it better with me than now. | [和合+] | 他们的母亲0517行了淫乱2181,怀他们的母2029做了可羞耻的事3001,因为她说0559:我要随3212从0310所爱的0157;我的饼3899、水4325、羊毛6785、麻6593、油8081、酒8250都是他们给的5414。 |
|
何2:11 | [和合] | 我也必使她的宴乐、节期、月朔、安息日,并她的一切大会,都止息了。 | [KJV] | I will also cause all her mirth to cease, her feast days, her new moons, and her sabbaths, and all her solemn feasts. | [和合+] | 因此到了收割的日子6256,出酒的时候4150,我必将我的五榖1715新酒8492收3947回7725,也必将她应当遮3680体6172的羊毛6785和麻6593夺回来5337。 |
|