6496 פָּקִיד paqiyd {paw-keed'}源自 06485; TWOT - 1802c; 阳性名词 钦定本 - officer 6, overseer 5, governor 1, which had the charge 1; 13 1) 长官, 代理人, 监督, 官员 |
06496 <音译> paqiyd <词类> 名、阳 <字义> 监督者、官员 <字源> 来自SH6485 <神出> 1802c 创41:34 <译词> 管理3 长官3 官1 官员1 官长1 属员1 帮手1 督理1 管1 (13) <解释>
1. 单阳פָּקִיד 耶20:1 。单阳附属形פְקִיד 代下24:11 尼11:22 。单阳3单阳词尾פְּקִידוֹ 士9:28 。复阳פְּקִדִים 创41:34 耶29:26 ;פְּקִידִים 代下31:13 斯2:3 。
2. 官员、 总管。 官员, 创41:34 斯2:3 ; 帮手, 士9:28 ; 大祭司的属员, 代下24:11 ; 督理, 代下31:13 ; 管理兵丁的官, 王下25:19 = 耶52:25 ; 长官, 尼11:9,14 耶29:26 ; 总管, 耶20:1 。 |
06496 paqiyd {paw-keed'} from 06485; TWOT - 1802c; n m AV - officer 6, overseer 5, governor 1, which had the charge 1; 13 1) commissioner, deputy, overseer, officer |
创41:34 | [和合] | 法老当这样行,又派官员管理这地。当七个丰年的时候,征收埃及地的五分之一, | [KJV] | Let Pharaoh do this, and let him appoint officers over the land, and take up the fifth part of the land of Egypt in the seven plenteous years. | [和合+] | 法老6547当这样行6213,又派6485官员6496管理这地0776。当七7651个丰7647年8141的时候,征收埃及4714地0776的五分之一2567, |
|
士9:28 | [和合] | 以别的儿子迦勒说:“亚比米勒是谁?示剑是谁?使我们服事他呢?他不是耶路巴力的儿子吗?他的帮手不是西布勒吗?你们可以服事示剑的父亲哈抹的后裔。我们为何服事亚比米勒呢? | [KJV] | And Gaal the son of Ebed said, Who is Abimelech, and who is Shechem, that we should serve him? is not he the son of Jerubbaal? and Zebul his officer? serve the men of Hamor the father of Shechem: for why should we serve him? | [和合+] | 以别5651的儿子1121迦勒1603说0559:亚比米勒0040是谁?示剑7927是谁?使我们服事5647他呢?他不是耶路巴力3378的儿子1121么?他的帮手6496不是西布勒2083么?你们可以服事5647示剑7927的父亲0001哈抹2544的后裔1121-0582。我们为何服事5647亚比米勒呢? |
|
代下24:11 | [和合] | 利未人见银子多了,就把柜抬到王所派的司事面前,王的书记和大祭司的属员来,将柜倒空,仍放在原处。日日都是这样,积蓄的银子甚多。 | [KJV] | Now it came to pass, that at what time the chest was brought unto the king's office by the hand of the Levites, and when they saw that there was much money, the king's scribe and the high priest's officer came and emptied the chest, and took it, and carried it to his place again. Thus they did day by day, and gathered money in abundance. | [和合+] | 利未人3881见7200银子3701多了7227,就把柜0727抬到0935王4428所派的司事6486面前;王4428的书记5608和大7218祭司3548的属员6496来0935将柜0727倒空6168,仍放在7725原处4725。日3117日3117都是这样,积蓄0622的银子3701甚多7230。 |
|
代下31:13 | [和合] | 耶歇、亚撒细雅、拿哈、亚撒黑、耶利末、约撒拔、以列、伊斯玛基雅、玛哈、比拿雅都是督理,在歌楠雅和他兄弟示每的手下,是希西家王和管理 神殿的亚撒利雅所派的。 | [KJV] | And Jehiel, and Azaziah, and Nahath, and Asahel, and Jerimoth, and Jozabad, and Eliel, and Ismachiah, and Mahath, and Benaiah, were overseers under the hand of Cononiah and Shimei his brother, at the commandment of Hezekiah the king, and Azariah the ruler of the house of God. | [和合+] | 耶歇3171、亚撒细雅5812、拿哈5184、亚撒黑6214、耶利末3406、约撒拔3107、以列0447、伊斯玛基雅3253、玛哈4287、比拿雅1141都是督理6496,在歌楠雅3562和他兄弟0251示每8096的手下3027,是希西家3169王4428和管理5057 神0430殿1004的亚撒利雅5838所派4662的。 |
|
尼11:9 | [和合] | 细基利的儿子约珥是他们的长官,哈西努亚的儿子犹大是耶路撒冷的副官。 | [KJV] | And Joel the son of Zichri was their overseer: and Judah the son of Senuah was second over the city. | [和合+] | 细基利2147的儿子1121约珥3100是他们的长官6496。哈西努亚5574的儿子1121犹大3063是耶路撒冷的副官4932。 |
|
尼11:14 | [和合] | 还有他们弟兄大能的勇士,共一百二十八名。哈基多琳的儿子撒巴第业是他们的长官。 | [KJV] | And their brethren, mighty men of valour, an hundred twenty and eight: and their overseer was Zabdiel, the son of one of the great men. | [和合+] | 还有他们弟兄0251、大能的1368勇士2428共一百3967二十6242八8083名。哈基多琳1419的儿子1121撒巴第业2068是他们的长官6496。 |
|
尼11:22 | [和合] | 在耶路撒冷,利未人的长官,管理 神殿事务的,是歌唱者亚萨的子孙巴尼的儿子乌西。巴尼是哈沙比雅的儿子;哈沙比雅是玛他尼的儿子;玛他尼是米迦的儿子。 | [KJV] | The overseer also of the Levites at Jerusalem was Uzzi the son of Bani, the son of Hashabiah, the son of Mattaniah, the son of Micha. Of the sons of Asaph, the singers were over the business of the house of God. | [和合+] | 在耶路撒冷3389、利未人3881的长官6496,管理5048 神0430殿1004事务4399的是歌唱者7891亚萨0623的子孙1121、巴尼1137的儿子1121乌西5813。巴尼是哈沙比雅2811的儿子1121;哈沙比雅是玛他尼4983的儿子1121;玛他尼是米迦4316的儿子1121。 |
|
尼12:42 | [和合] | 又有玛西雅、示玛雅、以利亚撒、乌西、约哈难、玛基雅、以拦、和以谢奏乐。歌唱的就大声歌唱,伊斯拉希雅管理他们。 | [KJV] | And Maaseiah, and Shemaiah, and Eleazar, and Uzzi, and Jehohanan, and Malchijah, and Elam, and Ezer. And the singers sang loud, with Jezrahiah their overseer. | [和合+] | 又有玛西雅4641、示玛雅8098、以利亚撒0499、乌西5813、约哈难3076、玛基雅4441、以拦5867,和以谢5829奏乐。歌唱7891的就大声歌唱8085,伊斯拉希雅3156管理6496他们。 |
|
斯2:3 | [和合] | 王可以派官在国中的各省,招聚美貌的处女到书珊城(或作“宫”)的女院,交给掌管女子的太监希该,给她们当用的香品。 | [KJV] | And let the king appoint officers in all the provinces of his kingdom, that they may gather together all the fair young virgins unto Shushan the palace, to the house of the women, unto the custody of Hege the king's chamberlain, keeper of the women; and let their things for purification be given them: | [和合+] | 王4428可以派6485官6496在国中4438的各省4082招聚6908美貌的2896-4758处女1330到书珊7800城(或译:宫1002)的女0802院1004,交给4428掌管8104女子0802的太监5631希该1896,给5414他们当用的香品8562。 |
|
耶20:1 | [和合] | 祭司音麦的儿子巴施户珥,作耶和华殿的总管,听见耶利米预言这些事。 | [KJV] | Now Pashur the son of Immer the priest, who was also chief governor in the house of the LORD, heard that Jeremiah prophesied these things. | [和合+] | 祭司3548音麦0564的儿子1121巴施户珥6583作耶和华3068殿1004的总6496管5057,听见8085耶利米3414预言5012这些事1697, |
|
耶29:26 | [和合] | 耶和华已经立你西番雅为祭司,代替祭司耶何耶大,使耶和华殿中有官长,好将一切狂妄自称为先知的人,用枷枷住,用锁锁住。 | [KJV] | The LORD hath made thee priest in the stead of Jehoiada the priest, that ye should be officers in the house of the LORD, for every man that is mad, and maketh himself a prophet, that thou shouldest put him in prison, and in the stocks. | [和合+] | 耶和华3068已经立你5414西番雅为祭司3548,代替祭司3548耶何耶大3077,使耶和华3068殿1004中有官长6496,好将一切狂妄7696自称为先知5012的人0376用枷4115枷住5414,用锁6729锁住。 |
|
耶52:25 | [和合] | 又从城中拿住一个管理兵丁的官(或作“太监”),并在城里所遇常见王面的七个人和检点国民军长的书记,以及城里所遇见的国民六十个人。 | [KJV] | He took also out of the city an eunuch, which had the charge of the men of war; and seven men of them that were near the king's person, which were found in the city; and the principal scribe of the host, who mustered the people of the land; and threescore men of the people of the land, that were found in the midst of the city. | [和合+] | 又从城5892中拿住3947一个0259管理6496兵丁4421-0582的官(或译:太监5631),并在城5892里所遇4672常见7200王4428面6440的七个7651人0582和检点6633国民5971军长6635的书记8269-5608,以及城5892里8432所遇见4672的国0776民5971六十8346个人0376。 |
|