Text: from an unused root meaning perhaps to arch; a couch (properly, with a canopy):
申3:11 | [和合] | (利乏音人所剩下的,只有巴珊王噩。他的床是铁的,长九肘,宽四肘,都是以人肘为度。现今岂不是在亚扪人的拉巴吗?)” | [KJV] | For only Og king of Bashan remained of the remnant of giants; behold his bedstead was a bedstead of iron; is it not in Rabbath of the children of Ammon? nine cubits was the length thereof, and four cubits the breadth of it, after the cubit of a man. | [和合+] | (利乏音人7497所剩下7604的只有巴珊1316王4428噩5747。他的床6210是铁1270的,长0753九8672肘0520,宽7341四0702肘0520,都是以人0376肘0520为度。现今岂不3808是在亚扪5983人1121的拉巴7237么?) |
|
伯7:13 | [和合] | 若说,我的床必安慰我,我的榻必解释我的苦情; | [KJV] | When I say, My bed shall comfort me, my couch shall ease my complaints; | [和合+] | 若说0559:我的床6210必安慰5162我,我的榻4904必解释5375我的苦情7879, |
|
诗6:6 | [和合] | 我因唉哼而困乏,我每夜流泪,把床榻漂起,把褥子湿透。 | [KJV] | I am weary with my groaning; all the night make I my bed to swim; I water my couch with my tears. | [和合+] | 我因唉哼0585而困乏3021;我每夜3915流泪1832,把床榻4296漂起7811,把褥子6210湿透4529。 |
|
诗41:3 | [和合] | 他病重在榻,耶和华必扶持他;他在病中,你必给他铺床。 | [KJV] | The LORD will strengthen him upon the bed of languishing: thou wilt make all his bed in his sickness. | [和合+] | 他病重1741在榻6210,耶和华3068必扶持5582他;他在病2483中,你必给2015他鋪床4904。 |
|
诗132:3 | [和合] | 说:“我必不进我的帐幕,也不上我的床榻; | [KJV] | Surely I will not come into the tabernacle of my house, nor go up into my bed; | [和合+] | 说:我必不进0935我的帐幕0168,也不上5927我的床榻6210-3326; |
|
箴7:16 | [和合] | 我已经用绣花毯子和埃及线织的花纹布,铺了我的床。 | [KJV] | I have decked my bed with coverings of tapestry, with carved works, with fine linen of Egypt. | [和合+] | 我已经用绣花毯子4765和埃及4714线织的0330花纹布2405鋪了7234我的床6210。 |
|
歌1:16 | |
摩3:12 | [和合] | 耶和华如此说:“牧人怎样从狮子口中抢回两条羊腿或半个耳朵,住撒玛利亚的以色列人躺卧在床角上或铺绣花毯的榻上,他们得救也不过如此。” | [KJV] | Thus saith the LORD; As the shepherd taketh out of the mouth of the lion two legs, or a piece of an ear; so shall the children of Israel be taken out that dwell in Samaria in the corner of a bed, and in Damascus in a couch. | [和合+] | 耶和华3068如此说0559:牧人7462怎样从狮子0738口6310中抢回5337两条8147羊腿3767或半个0915耳朵0241,住撒玛利亚8111的3427以色列3478人1121躺卧在床4296角6285上或鋪绣花毯1833的榻6210上,他们得救5337也不过如此。 |
|
摩6:4 | [和合] | 你们躺卧在象牙床上,舒身在榻上,吃群中的羊羔,棚里的牛犊。 | [KJV] | That lie upon beds of ivory, and stretch themselves upon their couches, and eat the lambs out of the flock, and the calves out of the midst of the stall; | [和合+] | 你们躺卧7901在象牙8127床4296上,舒身5628在榻6210上,吃0398群中6629的羊羔3733,棚4770里8432的牛犊5695; |
|