6194 עֲרֵמָה `arem ( 耶50:26 ) {aw-rame'} 或 (阴性) `aremah {ar-ay-maw'}源自 06192; TWOT - 1696a; 阴性名词 钦定本 - heap 9, heap of corn 1, sheaves 1; 11 1)堆 |
06194 <音译> `arem <词类> 名、阴 <字义> 堆、禾捆 <字源> 来自SH6192 <神出> 1696a 得3:7 <译词> 堆4 堆垒2 垒1 禾捆1 高堆1 麦堆1 (10) <解释>
单阴עֲרֵמָה 得3:7 。单阴附属形עֲרֵמַת 该2:16 歌7:2 。复阴עֲרֵמוֹת 尼13:15 。复阴附属形עֲרֵמוֹת 尼4:2 。复阴עֲרֵמִים 耶50:26 。
垃圾 堆, 尼4:2 ; 高堆, 耶50:26 =榖 堆, 该2:16 ; 禾捆, 尼13:15 得3:7 歌7:2 代下31:6,6,7,8,9 。 |
06194 `arem (Jer 50:26) {aw-rame'} or (fem.) `aremah {ar-ay-maw'} from 06192; TWOT - 1696a; n f AV - heap 9, heap of corn 1, sheaves 1; 11 1) heap, pile |
得3:7 | [和合] | 波阿斯吃喝完了,心里欢畅,就去睡在麦堆旁边。路得便悄悄地来掀开他脚上的被,躺卧在那里。 | [KJV] | And when Boaz had eaten and drunk, and his heart was merry, he went to lie down at the end of the heap of corn: and she came softly, and uncovered his feet, and laid her down. | [和合+] | 波阿斯1162吃0398喝8354完了,心里3820欢畅3190,就去0935睡在7901麦堆6194旁边7097。路得便悄悄地3909来0935掀开1540他脚上4772的被,躺卧7901在那里。 |
|
代下31:6 | [和合] | 住犹大各城的以色列人和犹大人,也将牛羊的十分之一,并分别为圣归耶和华他们 神之物,就是十分取一之物,尽都送来,积成堆垒。 | [KJV] | And concerning the children of Israel and Judah, that dwelt in the cities of Judah, they also brought in the tithe of oxen and sheep, and the tithe of holy things which were consecrated unto the LORD their God, and laid them by heaps. | [和合+] | 住3427犹大3063各城5892的以色列3478人1121和犹大人3063也将牛1241羊6629的十分之一4643,并分别为圣6942归耶和华3068―他们 神0430之物,就是十分取一4643之物6944,尽都送来0935,积成5414堆垒6194-6194; |
|
代下31:8 | [和合] | 希西家和众首领来,看见堆垒,就称颂耶和华;又为耶和华的民以色列人祝福。 | [KJV] | And when Hezekiah and the princes came and saw the heaps, they blessed the LORD, and his people Israel. | [和合+] | 希西家3169和众首领8269来0935,看见7200堆垒6194,就称颂1288耶和华3068,又为耶和华的民5971以色列人3478祝福。 |
|
代下31:9 | [和合] | 希西家向祭司利未人查问这堆垒。 | [KJV] | Then Hezekiah questioned with the priests and the Levites concerning the heaps. | [和合+] | 希西家3169向祭司3548、利未人3881查问1875这堆垒6194。 |
|
尼3:34 | |
尼13:15 | [和合] | 那些日子我在犹大见有人在安息日醡酒(原文作“踹酒醡”),搬运禾捆,驮在驴上;又把酒、葡萄、无花果,和各样的担子,在安息日担入耶路撒冷。我就在他们卖食物的那日,警戒他们。 | [KJV] | In those days saw I in Judah some treading wine presses on the sabbath, and bringing in sheaves, and lading asses; as also wine, grapes, and figs, and all manner of burdens, which they brought into Jerusalem on the sabbath day: and I testified against them in the day wherein they sold victuals. | [和合+] | 那些日子3117,我在犹大3063见7200有人在安息日7676醡酒(原文是踹1869酒醡1660),搬运0935禾捆6194驮在6006驴2543上,又把酒3196、葡萄6025、无花果8384,和各样的担子4853在安息7676日3117担0935入耶路撒冷3389,我就在他们卖4376食物6718的那日3117警戒5749他们。 |
|
歌7:3 | |
耶50:26 | [和合] | 你们要从极远的边界来攻击他,开他的仓廪,将他堆如高堆,毁灭净尽,丝毫不留。 | [KJV] | Come against her from the utmost border, open her storehouses: cast her up as heaps, and destroy her utterly: let nothing of her be left. | [和合+] | 你们要从极远的边界7093来0935攻击他,开6605他的仓廪3965,将他堆如5549高堆6194,毁灭净尽2763,丝毫不留7611。 |
|
该2:16 | [和合] | 在那一切日子,有人来到谷堆,想得二十斗,只得了十斗。有人来到酒池,想得五十桶,只得了二十桶。 | [KJV] | Since those days were, when one came to an heap of twenty measures, there were but ten: when one came to the pressfat for to draw out fifty vessels out of the press, there were but twenty. | [和合+] | 在那一切日子,有人来0935到0413榖堆6194,想得二十6242斗,只得了十6235斗。有人来0935到0413酒池3342,想得2834五十2572桶,只得了二十6242桶。 |
|