5737 עָדַר `adar {aw-dar'}字根型; TWOT - 1570,1571,1572; 动词 钦定本 - fail 4, lack 3, dig 2, keep 1, keep rank 1; 11 1) 帮助 1a) (Qal) 帮助 2) 锄 2a) (Niphal) 被锄 ( 赛5:6 ) 3) 缺少, 失败 3a) (Niphal) 3b) (Piel) 缺少 ( 王上4:27 ) |
05737 <音译>`adar <词类>动 <字义>帮助、锄、掘、失落、缺乏 <字源>一原形字根 <神出>1570 1571 1572 撒上30:19 <译词>缺2 刨挖1 失落1 守1 少见1 无1 然1 缺少1 行伍整齐1 锄刨1 (11) <解释>
一、 帮助。Qal不定词附属形עֲדֹר 代上12:33 行伍整齐。
二、 锄。Niphal未完成式-3单阳יֵעָדֵר 赛5:6 锄刨。
三、 缺少、 失败。 1. Niphal 完成式-3单阳נֶעְדַּר 撒上30:19 没有失落一个;נֶעְדָּר 撒下17:22 无一人不过约但河的; 赛40:26 一个都不缺。3单阴נֶעְדָּרָה 赛34:16 无一缺少。 分词-单阴נֶעְדֶּרֶת 赛59:15 诚实少见。 2. Piel 缺少。 未完成式-3复阳יְעַדְּרוּ 王上4:27 一无所缺。 |
05737 `adar {aw-dar'} a primitive root; TWOT - 1570,1571,1572; v AV - fail 4, lack 3, dig 2, keep 1, keep rank 1; 11 1) to help 1a) (Qal) to help 2) to hoe 2a) (Niphal) to be hoed 3) to be lacking, fail 3a) (Niphal) 3b1) to be lacking 3b1) to leave lacking 3b) (Piel) to leave lacking |
Text: a primitive root; to arrange, as a battle, a vineyard (to hoe); hence, to muster and so to miss (or find wanting):
撒上30:19 | [和合] | 凡亚玛力人所掳去的,无论大小、儿女、财物,大卫都夺回来,没有失落一个。 | [KJV] | And there was nothing lacking to them, neither small nor great, neither sons nor daughters, neither spoil, nor any thing that they had taken to them: David recovered all. | [和合+] | 凡亚玛力人所掳去3947的,无论4480大1419小6996、儿1121女1323、财物7998,大卫1732都夺回7725来,没有失落5737一个。 |
|
撒下17:22 | [和合] | 于是大卫和跟随他的人,都起来过约但河。到了天亮,无一人不过约但河的。 | [KJV] | Then David arose, and all the people that were with him, and they passed over Jordan: by the morning light there lacked not one of them that was not gone over Jordan. | [和合+] | 于是大卫1732和跟随他的人5971都起来6965,过5674约但河3383。到了天亮1242-0216,无5737一人0259不过5674约但河3383的。 |
|
王上4:27 | [和合] | 那十二个官吏,各按各月供给所罗门王,并一切与他同席之人的食物,一无所缺。 | [KJV] | And those officers provided victual for king Solomon, and for all that came unto king Solomon's table, every man in his month: they lacked nothing. | [和合+] | 那十二个官吏5324各0376按各月2320供给所罗门8010王4428,并一切与他同席7979之人的食物3557,一无所缺5737。 |
|
代上12:33 | [和合] | 西布伦支派,能上阵用各样兵器打仗,行伍整齐不生二心的,有五万人。 | [KJV] | Of Zebulun, such as went forth to battle, expert in war, with all instruments of war, fifty thousand, which could keep rank: they were not of double heart. | [和合+] | 西布伦2074支派,能上3318阵6635用各样兵器3627打仗4421、行伍整齐5737、不生二3820心3820的有五万2572-0505人。 |
|
代上12:38 | [和合] | 以上都是能守行伍的战士,他们都诚心来到希伯仑,要立大卫作以色列的王。以色列其余的人也都一心要立大卫作王。 | [KJV] | All these men of war, that could keep rank, came with a perfect heart to Hebron, to make David king over all Israel: and all the rest also of Israel were of one heart to make David king. | [和合+] | 以上都是能守5737行伍4634的战4421士0582,他们都诚8003心3820来0935到希伯崙2275,要立大卫1732作以色列3478的王4427。以色列3478其余的人7611也都一0259心3824要立大卫1732作王4427。 |
|
赛5:6 | [和合] | 我必使它荒废,不再修理,不再锄刨,荆棘蒺藜倒要生长。我也必命云不降雨在其上。 | [KJV] | And I will lay it waste: it shall not be pruned, nor digged; but there shall come up briers and thorns: I will also command the clouds that they rain no rain upon it. | [和合+] | 我必使7896它荒废1326,不再修理2168,不再锄刨5737,荆棘8068蒺藜7898倒要生长5927。我也必命6680云5645不降雨4305-4306在其上。 |
|
赛7:25 | |
赛34:16 | [和合] | 你们要查考宣读耶和华的书。这都无一缺少,无一没有伴偶;因为我的口已经吩咐,他的灵将他们聚集。 | [KJV] | Seek ye out of the book of the LORD, and read: no one of these shall fail, none shall want her mate: for my mouth it hath commanded, and his spirit it hath gathered them. | [和合+] | 你们要查考1875宣读7121耶和华3068的书5612。这2007都无一0259缺少5737,无一0802没有伴偶7468;因为我的口6310已经吩咐6680,他的灵7307将他们聚集6908。 |
|
赛40:26 | [和合] | 你们向上举目,看谁创造这万象?按数目领出,他一一称其名。因他的权能,又因他的大能大力,连一个都不缺。 | [KJV] | Lift up your eyes on high, and behold who hath created these things, that bringeth out their host by number: he calleth them all by names by the greatness of his might, for that he is strong in power; not one faileth. | [和合+] | 你们向上4791举5375目5869,看7200谁创造1254这万象6635,按数目4557领出3318,他一一称7121其名8034;因他的权能7230-0202,又因他的大能3581大力0533,连一个都不缺5737。 |
|
赛59:15 | [和合] | 诚实少见,离恶的人反成掠物。那时,耶和华看见没有公平,甚不喜悦。 | [KJV] | Yea, truth faileth; and he that departeth from evil maketh himself a prey: and the LORD saw it, and it displeased him that there was no judgment. | [和合+] | 诚实0571少见5737;离恶7451的人反成5493掠物7997。那时,耶和华3068看见7200没有公平4941,甚不喜悦7489。 |
|
番3:5 | [和合] | 耶和华在他中间是公义的,断不作非义的事,每早晨显明他的公义,无日不然;只是不义的人不知羞耻。 | [KJV] | The just LORD is in the midst thereof; he will not do iniquity: every morning doth he bring his judgment to light, he faileth not; but the unjust knoweth no shame. | [和合+] | 耶和华3068在他中间7130是公义6662的,断不做6213非义5766的事,每1242早晨1242显明5414-0216他的公义4941,无日不然5737;只是不义5767的人不知3045羞耻1322。 |
|