Strong's Number: 533 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

533 aparneomai {ap-ar-neh'-om-ahee}
源自 0575 and 0720; TDNT - 1:471,*; 动词
钦定本 - deny 13; 13
1) 否定
1a) 拒不承认 ( 太26:34,35,75 可14:30,31,72 路12:9 路22:34,61 约13:38 )
1b) 忘记自己, 和自己的喜好 ( 太16:24 可8:34 路9:23 )
00533 ἀπαρνέομαι 动词
未ἀπαρνήσομαι;1不定式ἀπηρνησάμην;完被ἀπήρνημαι;1未被ἀπαρνηθήσομαι。否认τινά某人:( 赛31:7 )基督,(指彼得之否认) 太26:34,35,75 可14:30,31,72 路22:61 。或 ἕως τρίς με ἀπαρνήσῃ μὴ εἰδέναι要三次否认说不认识我,※ 路22:34 。ἀ. ἑαυτόν否认自己=完全无私的态度行为,放下他的个性, 太16:24 可8:34路9:23 异版)。被动:ἀπαρνηθήσεται ἐνώπιον τῶν ἀγγέλων 在…天使面前他会被否认(即不被认识) 路12:9 。*
533 aparneomai {ap-ar-neh'-om-ahee}
from 575 and 720; TDNT - 1:471,*; v
AV - deny 13; 13
1) to deny
1a) to affirm that one has no acquaintance or connection with someone
1b) to forget one's self, lose sight of one's self and one's
own interests

Transliterated: aparneomai
Phonetic: ap-ar-neh'-om-ahee

Text: from 575 and 720; to deny utterly, i.e. disown, abstain:

KJV --deny.



Found 13 references in the New Testament Bible
太16:24
[和合]于是耶稣对门徒说:“若有人要跟从我,就当舍己,背起他的十字架,来跟从我。
[KJV]Then said Jesus unto his disciples, If any man will come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.
[和合+]于是5119耶稣2424对门徒31012036:若有人15362309跟从2064-36943450,就当捨05331438,背起0142他的0846十字架4716来跟从01903427
太26:34
[和合]耶稣说:“我实在告诉你,今夜鸡叫以先,你要三次不认我。”
[KJV]Jesus said unto him, Verily I say unto thee, That this night, before the cock crow, thou shalt deny me thrice.
[和合+]耶稣24245346:我实在0281告诉30044671,今5026357102205455以先4250,你要叁次5151不认05333165
太26:35
[和合]彼得说:“我就是必须和你同死,也总不能不认你。”众门徒都是这样说。
[KJV]Peter said unto him, Though I should die with thee, yet will I not deny thee. Likewise also said all the disciples.
[和合+]彼得40743004:我3165就是2579必须1163和你467148620599,也总不能3364不认05334571。众门徒3101都是3956这样36682036
太26:75
[和合]
[KJV]
[和合+]彼得4074想起3415耶稣2424所说2046的话4487:鸡02205455以先3754-4250,你要叁次5151不认05333165。他就1831-2532出去185440902799
可8:34
[和合]于是叫众人和门徒来,对他们说:“若有人要跟从我,就当舍己,背起他的十字架,来跟从我。
[KJV]And when he had called the people unto him with his disciples also, he said unto them, Whosoever will come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.
[和合+]于是25324341众人37934862门徒3101来,对他们08462036:若有人37482309跟从2064-36943450,就当捨05331438,背起0142他的0846十字架4716来跟从01903427
可14:30
[和合]耶稣对他说:“我实在告诉你,就在今天夜里,鸡叫两遍以先,你要三次不认我。”
[KJV]And Jesus saith unto him, Verily I say unto thee, That this day, even in this night, before the cock crow twice, thou shalt deny me thrice.
[和合+]耶稣2424对他08463004:我实在0281告诉30044671,就37541722今天45943571里,鸡02205455两遍1364以先4250-2228,你要叁次5151不认05333165
可14:31
[和合]彼得却极力地说:“我就是必须和你同死,也总不能不认你。”众门徒都是这样说。
[KJV]But he spake the more vehemently, If I should die with thee, I will not deny thee in any wise. Likewise also said they all.
[和合+]彼得却极31231537-4053的说3004:我3165就是1437必须1163和你4671同死4880,也总3364不能不认05334571。众3956门徒都是1161-2532这样56153004
可14:72
[和合]
[KJV]
[和合+]2532立时15370220叫了5455第二遍1208。彼得4074想起0363耶稣2424对他084637392036的话4487:鸡02205455两遍1364以先4250,你要叁次5151不认05333165。思想起来1911,就哭了2799
路9:23
[和合]耶稣又对众人说:“若有人要跟从我,就当舍己,天天背起他的十字架来跟从我。
[KJV]And he said to them all, If any man will come after me, let him deny himself, and take up his cross daily, and follow me.
[和合+]耶稣242411614314众人39563004:若有人15362309跟从2064-36943450,就当捨05331438,天天2250-2596背起0142他的0846十字架4716来跟从01903427
路12:9
[和合]在人面前不认我的,人子在 神的使者面前也必不认他。
[KJV]But he that denieth me before men shall be denied before the angels of God.
[和合+]在人0444面前1799不认07203165的,人子在神2316的使者0032面前1799也必不认0533他。
路22:34
[和合]耶稣说:“彼得,我告诉你,今日鸡还没有叫,你要三次说不认得我。”
[KJV]And he said, I tell thee, Peter, the cock shall not crow this day, before that thou shalt thrice deny that thou knowest me.
[和合+]耶稣说2036:彼得4074,我告诉30044671,今日45940220还没有33645455,你33612228叁次5151说不0533认得14923165
路22:61
[和合]主转过身来看彼得。彼得便想起主对他所说的话:“今日鸡叫以先,你要三次不认我。”
[KJV]And the Lord turned, and looked upon Peter. And Peter remembered the word of the Lord, how he had said unto him, Before the cock crow, thou shalt deny me thrice.
[和合+]2962转过身来47621689彼得4074。彼得4074便2532想起52792962对他0846所说2036的话3056:今日鸡02205455以先3754-4250,你要叁次5151不认05333165
约13:38
[和合]
[KJV]
[和合+]耶稣24240611:你愿意为5228170050875590么?我实实0281在在0281的告诉30044671,鸡02205455以先,你要叁次5151不认05333165