5198 hugiaino {hoog-ee-ah'-ee-no} 源于 5199; TDNT - 8:308,1202; 动词 AV - sound 6, be sound 1, be whole 1, whole 1, wholesome 1, be in health 1, safe and sound 1; 12 1) 健康的 2) 正确的 (在教牧书信中专指基督徒的教导) | 
05198  ὑγιαίνω 动词 「健康,健全」,或「正确」。
 一、字义:用于身体的健康,  太8:13 异版;  路5:31   路7:10   路15:27 。作为书信问候的问候语,  约叁1:2 。 
 二、喻意:在教牧书信中,与基督徒的教导有关:ὑγιαίνουσα διδασκαλίᾳ  健全的教义,  提前1:10 原文;  提后4:3   多1:9   多2:1 。ὑγιαίνοντες λόγοι  纯正的话,  提前6:3   提后1:13 。ὑγιαίνωσιν (ἐν) τῇ πίστει在信仰上健全无疵,  多1:13 原文;  多2:2 。λόγος ὑγιής言语 纯全,  多2:8 (ὑγιής-SG5199二)。因此,根据广义的用法,既然基督徒的教导是合理的且诉诸于健全的理智,所以它被指定为 正确的教导。  提前1:10 。*  | 
5198 hugiaino {hoog-ee-ah'-ee-no} from 5199; TDNT - 8:308,1202; v AV - sound 6, be sound 1, be whole 1, whole 1, wholesome 1, be in health 1, safe and sound 1; 12 1) to be sound, to be well, to be in good health 2) metaph. 2a) of Christians whose opinions are free from any mixture of error 2b) of one who keeps the graces and is strong | 
| 路5:31 |  | 
| 路7:10 | | [和合] | 那托来的人回到百夫长家里,看见仆人已经好了。 |  | [KJV] | And they that were sent, returning to the house, found the servant whole that had been sick. |  | [和合+] | 那託来3992的人回5290到1519百夫长家3624里,看见2147仆人1401已经好了5198。 |  
  | 
| 路15:27 | | [和合] | 仆人说:‘你兄弟来了,你父亲因为得他无灾无病地回来,把肥牛犊宰了。’ |  | [KJV] | And he said unto him, Thy brother is come; and thy father hath killed the fatted calf, because he hath received him safe and sound. |  | [和合+] | 仆人说2036:你4675兄弟0080来了2240;你4675父亲3962因为3754得0618他0846无灾无病的5198回来,把肥4618牛犊3448宰了2380。 |  
  | 
| 提前1:10 | | [和合] | 行淫和亲男色的,抢人口和说谎话的,并起假誓的,或是为别样敌正道的事设立的。 |  | [KJV] | For whoremongers, for them that defile themselves with mankind, for menstealers, for liars, for perjured persons, and if there be any other thing that is contrary to sound doctrine; |  | [和合+] | 行淫4205和亲男色0733的,抢人口0405和说谎话5583的,并起假誓的1965,或是2532为别样2087敌0480正5198道1319的事设立的。 |  
  | 
| 提前6:3 | | [和合] | 若有人传异教,不服从我们主耶稣基督纯正的话与那合乎敬虔的道理, |  | [KJV] | If any man teach otherwise, and consent not to wholesome words, even the words of our Lord Jesus Christ, and to the doctrine which is according to godliness; |  | [和合+] | 若有人1536传异教2085,不3361服从4334我们2257主2962耶稣2424基督5547纯正的5198话3056与2532那合乎2596敬虔2150的道理1319, |  
  | 
| 提后1:13 |  | 
| 提后4:3 | | [和合] | 因为时候要到,人必厌烦纯正的道理,耳朵发痒,就随从自己的情欲,增添好些师傅, |  | [KJV] | For the time will come when they will not endure sound doctrine; but after their own lusts shall they heap to themselves teachers, having itching ears; |  | [和合+] | 因为1063时候2540要到2071,人必厌烦纯正的5198道理1319,耳朵0189发痒2833,就0235随从2596自己的2398情慾1939,增添2002好些师傅1320, |  
  | 
| 多1:13 |  | 
| 多2:1 | | [和合] | 但你所讲的,总要合乎那纯正的道理。 |  | [KJV] | But speak thou the things which become sound doctrine: |  | [和合+] | 但1161你4771所讲的2980总要合乎4241那纯正的5198道理1319。 |  
  | 
| 多2:2 | | [和合] | 劝老年人要有节制、端庄、自守,在信心、爱心、忍耐上,都要纯全无疵。 |  | [KJV] | That the aged men be sober, grave, temperate, sound in faith, in charity, in patience. |  | [和合+] | 劝老年人4246要有1511节制3524、端庄4586、自守4998,在信心4102、爱心0026、忍耐5281上都要纯全无疵5198。 |  
  | 
| 约叁1:2 | | [和合] | 亲爱的兄弟啊,我愿你凡事兴盛,身体健壮,正如你的灵魂兴盛一样。 |  | [KJV] | Beloved, I wish above all things that thou mayest prosper and be in health, even as thy soul prospereth. |  | [和合+] | 亲爱的0027兄弟阿,我愿2172你4571凡事3956兴盛2137,身体健壮5198,正如2531你4675的灵魂5590兴盛2137一样。 |  
  |