Strong's Number: 5142 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

5142 trepho {tref'-o}
原形动词(适当地说是, threpho; 源自 5157 的词根, 取其盘绕之意; 动词
AV - feed 4, nourish 3, bring up 1; 8
1) 滋养, 喂养
2) 照顾, 养育 (孩子) ( 路4:16 )
05142 τρέφω 动词
1不定式ἔθρεψα;过完被分τεθραμμένος。
一、「喂养滋养供养供应粮食给动物人类」,与直接受格连用, 太6:26 太25:37 路12:24 启12:6,14 (被动)。用于母亲乳养婴孩, 路23:29 (独立用法)。ἐθρέψατε τὰς καρδίας ὑμῶν娇养你们的心, 雅5:5 。有关 徒12:20 ;διὰ τὸ τρέφεσθαι αὐτῶν τὴν χώραν ἀπὸ τῆς βασιλικῆς从王的土地得粮,τρέφεσθαι可以是关身或被动语态,即这些地方的人自供自养,或作由王的土地得到粮食的「供应」。

二、用于孩童,「养育扶育训练」。被动:「长大」。Ναζαρὰ, οὗ ἦν τεθραμμένος 拿撒勒就是他长大的地方, 路4:16 。*
5142 trepho {tref'-o}
a primary verb (properly, threpho; but perhaps strength. from the
base of 5157 through the idea of convolution);; v
AV - feed 4, nourish 3, bring up 1; 8
1) to nourish, support
2) feed
3) to give suck, to fatten
4) to bring up, nurture

Transliterated: trepho
Phonetic: tref'-o

Text: a primary verb (properly, threpho; but perhaps strength. from the base of 5157 through the idea of convolution); properly, to stiffen, i.e. fatten (by implication, to cherish [with food, etc.], pamper, rear):

KJV --bring up, feed, nourish.



Found 8 references in the New Testament Bible
太6:26
[和合]你们看那天上的飞鸟,也不种,也不收,也不积蓄在仓里,你们的天父尚且养活它。你们不比飞鸟贵重得多吗?
[KJV]Behold the fowls of the air: for they sow not, neither do they reap, nor gather into barns; yet your heavenly Father feedeth them. Are ye not much better than they?
[和合+]你们看1689-1519那天上的3772飞鸟4071,也不37564687,也不37612325,也不3761积蓄4863在仓05961519,你们的521637703962尚且养活51420846。你们52103756比飞鸟贵重1308得多3123么?
太25:37
[和合]义人就回答说:‘主啊,我们什么时候见你饿了,给你吃,渴了,给你喝?
[KJV]Then shall the righteous answer him, saying, Lord, when saw we thee an hungred, and fed thee? or thirsty, and gave thee drink?
[和合+]义人13425119回答06113004:主阿2962,我们甚么时候421914924571饿了3983,给你吃5142,渴了1372,给你喝4222
路4:16
[和合]耶稣来到拿撒勒,就是他长大的地方。在安息日,照他平常的规矩进了会堂,站起来要念圣经。
[KJV]And he came to Nazareth, where he had been brought up: and, as his custom was, he went into the synagogue on the sabbath day, and stood up for to read.
[和合+]耶稣来20641519拿撒勒3478,就是2258他长大5142的地方。在1722安息45212250,照25960846平常的规矩14861525-1519了会堂4864,站起来0450要念0314圣经。
路12:24
[和合]你想乌鸦:也不种,也不收,又没有仓,又没有库, 神尚且养活它。你们比飞鸟是何等地贵重呢!
[KJV]Consider the ravens: for they neither sow nor reap; which neither have storehouse nor barn; and God feedeth them: how much more are ye better than the fowls?
[和合+]你想2657乌鸦2876,也不37564687也不37612325,又没375620765009又没有37610596,神2316尚且2532养活51420846。你们5210比飞鸟4071是何等的4214-3123贵重1308呢!
徒12:20
[和合]希律恼怒推罗、西顿的人。他们那一带地方,是从王的地土得粮,因此就托了王的内侍臣伯拉斯都的情,一心来求和。
[KJV]And Herod was highly displeased with them of Tyre and Sidon: but they came with one accord to him, and, having made Blastus the king's chamberlain their friend, desired peace; because their country was nourished by the king's country.
[和合+]希律2264恼怒2371推罗5183、西顿4606的人。他们0846那一带地方5561是从05750937的地土得粮5142,因此就2532託了39820935的内侍1909-2846臣伯拉斯都0986的情,一心3661-4314391801541515
雅5:5
[和合]你们在世上享美福,好宴乐,当宰杀的日子竟娇养你们的心。
[KJV]Ye have lived in pleasure on the earth, and been wanton; ye have nourished your hearts, as in a day of slaughter.
[和合+]你们在世10931909享美福5171,好宴乐4684,当1722宰杀4967的日子2250竟娇养5142你们的52162588
启12:6
[和合]妇人就逃到旷野,在那里有 神给她预备的地方,使她被养活一千二百六十天。
[KJV]And the woman fled into the wilderness, where she hath a place prepared of God, that they should feed her there a thousand two hundred and threescore days.
[和合+]妇人1135就逃53431519旷野2048,在那里369921922316给他预备2090的地方5117,使24430846被养活5142一千5507二百1250六十18352250
启12:14
[和合]于是有大鹰的两个翅膀赐给妇人,叫她能飞到旷野,到自己的地方,躲避那蛇;她在那里被养活一载二载半载。
[KJV]And to the woman were given two wings of a great eagle, that she might fly into the wilderness, into her place, where she is nourished for a time, and times, and half a time, from the face of the serpent.
[和合+]于是2532有大31730105的两个1417翅膀4420赐给1325妇人1135,叫2443他能飞40721519旷野2048,到1519自己的0846地方5117,躲避0575那蛇3789;他在那里3699被养活5142一载1563-2540二载254022552540