5142 trepho {tref'-o} 原形动词(适当地说是, threpho; 源自 5157 的词根, 取其盘绕之意; 动词 AV - feed 4, nourish 3, bring up 1; 8 1) 滋养, 喂养 2) 照顾, 养育 (孩子) ( 路4:16 ) |
05142 τρέφω 动词 1不定式ἔθρεψα;过完被分τεθραμμένος。
一、「 喂养, 滋养, 供养, 供应粮食给动物或 人类」,与直接受格连用, 太6:26 太25:37 路12:24 启12:6,14 (被动)。用于母亲乳养婴孩, 路23:29 (独立用法)。ἐθρέψατε τὰς καρδίας ὑμῶν 娇养你们的心, 雅5:5 。有关 徒12:20 ;διὰ τὸ τρέφεσθαι αὐτῶν τὴν χώραν ἀπὸ τῆς βασιλικῆς从王的土地得粮,τρέφεσθαι可以是关身或被动语态,即这些地方的人自供自养,或作由王的土地得到粮食的「 供应」。
二、用于孩童,「 养育, 扶育, 训练」。被动:「 长大」。Ναζαρὰ, οὗ ἦν τεθραμμένος 拿撒勒就是他 长大的地方, 路4:16 。* |
5142 trepho {tref'-o} a primary verb (properly, threpho; but perhaps strength. from the base of 5157 through the idea of convolution);; v AV - feed 4, nourish 3, bring up 1; 8 1) to nourish, support 2) feed 3) to give suck, to fatten 4) to bring up, nurture |
Text: a primary verb (properly, threpho; but perhaps strength. from the base of 5157 through the idea of convolution); properly, to stiffen, i.e. fatten (by implication, to cherish [with food, etc.], pamper, rear):
太6:26 | |
太25:37 | [和合] | 义人就回答说:‘主啊,我们什么时候见你饿了,给你吃,渴了,给你喝? | [KJV] | Then shall the righteous answer him, saying, Lord, when saw we thee an hungred, and fed thee? or thirsty, and gave thee drink? | [和合+] | 义人1342就5119回答0611说3004:主阿2962,我们甚么时候4219见1492你4571饿了3983,给你吃5142,渴了1372,给你喝4222? |
|
路4:16 | [和合] | 耶稣来到拿撒勒,就是他长大的地方。在安息日,照他平常的规矩进了会堂,站起来要念圣经。 | [KJV] | And he came to Nazareth, where he had been brought up: and, as his custom was, he went into the synagogue on the sabbath day, and stood up for to read. | [和合+] | 耶稣来2064到1519拿撒勒3478,就是2258他长大5142的地方。在1722安息4521日2250,照2596他0846平常的规矩1486进1525-1519了会堂4864,站起来0450要念0314圣经。 |
|
路12:24 | |
徒12:20 | [和合] | 希律恼怒推罗、西顿的人。他们那一带地方,是从王的地土得粮,因此就托了王的内侍臣伯拉斯都的情,一心来求和。 | [KJV] | And Herod was highly displeased with them of Tyre and Sidon: but they came with one accord to him, and, having made Blastus the king's chamberlain their friend, desired peace; because their country was nourished by the king's country. | [和合+] | 希律2264恼怒2371推罗5183、西顿4606的人。他们0846那一带地方5561是从0575王0937的地土得粮5142,因此就2532託了3982王0935的内侍1909-2846臣伯拉斯都0986的情,一心3661-4314来3918求0154和1515。 |
|
雅5:5 | [和合] | 你们在世上享美福,好宴乐,当宰杀的日子竟娇养你们的心。 | [KJV] | Ye have lived in pleasure on the earth, and been wanton; ye have nourished your hearts, as in a day of slaughter. | [和合+] | 你们在世1093上1909享美福5171,好宴乐4684,当1722宰杀4967的日子2250竟娇养5142你们的5216心2588。 |
|
启12:6 | [和合] | 妇人就逃到旷野,在那里有 神给她预备的地方,使她被养活一千二百六十天。 | [KJV] | And the woman fled into the wilderness, where she hath a place prepared of God, that they should feed her there a thousand two hundred and threescore days. | [和合+] | 妇人1135就逃5343到1519旷野2048,在那里3699有2192神2316给他预备2090的地方5117,使2443他0846被养活5142一千5507二百1250六十1835天2250。 |
|
启12:14 | |