Strong's Number: 4999 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

4999 נָוָה na'ah {naw-aw'}

源自 04998; TWOT - 1322a; 阴性名词
AV - habitations 5, pastures 5, houses 1, places 1; 12
1) 草场, 草地
1a) 草场, 草地
1b) 住所
04999
<音译>na'ah
<词类>名、阴
<字义>家、住所、草场
<字源>来自SH5115或SH4998
<神出>1322a  诗23:2
<译词>草场6 住处2 居所1 羊圈1 草1 草地1 (12)
<解释>
复阴附属形נְאוֹת 诗23:2

1. 草场草地摩1:2 耶9:10 耶23:10 诗65:12 珥1:19,20 珥2:22 诗23:2

2. 住所神的住处诗83:12 。指迦南地, 哀2:2 。נְאוֹת הַשָּׁלוֹם平安的羊圈耶25:37 。נְאוֹת חָמָס强暴的居所诗74:20 。*
04999 na'ah {naw-aw'}
from 04998; TWOT - 1322a; n f
AV - habitations 5, pastures 5, houses 1, places 1; 12
1) pasture, abode, abode of shepherd, habitation, meadow
1a) pasture, meadow
1b) abode

Transliterated: na'ah
Phonetic: naw-aw'

Text: from 4998; a home; figuratively, a pasture:

KJV -- habitation, house, pasture, pleasant place.



Found 12 references in the Old Testament Bible
诗23:2
[和合]他使我躺卧在青草地上,领我在可安歇的水边。
[KJV]He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside the still waters.
[和合+]他使我躺卧7257在青1877草地4999上,领5095我在可安歇4496的水4325边。
诗65:12
[和合]滴在旷野的草场上;小山以欢乐束腰,
[KJV]They drop upon the pastures of the wilderness: and the little hills rejoice on every side.
[和合+]滴在7491旷野4057的草场4999上。小山1389以欢乐1524束腰2296
诗74:20
[和合]求你顾念所立的约;因为地上黑暗之处,都满了强暴的居所。
[KJV]Have respect unto the covenant: for the dark places of the earth are full of the habitations of cruelty.
[和合+]求你顾念5027所立的约1285,因为地上0776黑暗之处4285都满4390了强暴2555的居所4999
诗83:12
[和合]他们说:“我们要得 神的住处,作为自己的产业。”
[KJV]Who said, Let us take to ourselves the houses of God in possession.
[和合+]他们说0559:我们要得 神0430的住处4999,作为自己的产业3423
耶9:10
[和合]我要为山岭哭泣悲哀,为旷野的草场扬声哀号,因为都已干焦,甚至无人经过。人也听不见牲畜鸣叫,空中的飞鸟和地上的野兽,都已逃去。
[KJV]For the mountains will I take up a weeping and wailing, and for the habitations of the wilderness a lamentation, because they are burned up, so that none can pass through them; neither can men hear the voice of the cattle; both the fowl of the heavens and the beast are fled; they are gone.
[和合+]我要为5375山岭2022哭泣1065悲哀5092,为旷野4057的草场4999扬声哀号7015;因为都已乾焦3341,甚至无人0376经过5674。人也听不见8085牲畜4735鸣叫6963,空中8064的飞鸟5775和地上的野兽0929都已逃去5074
耶23:10
[和合]地满了行淫的人!因妄自赌咒,地就悲哀;旷野的草场都枯干了。他们所行的道乃是恶的,他们的勇力使得不正。
[KJV]For the land is full of adulterers; for because of swearing the land mourneth; the pleasant places of the wilderness are dried up, and their course is evil, and their force is not right.
[和合+]0776满了4390行淫的人5003!因6440妄自赌咒0423,地0776就悲哀0056;旷野4057的草场4999都枯乾了3001。他们所行的道4794乃是恶7451的;他们的勇力1369使得不正。
耶25:37
[和合]耶和华发出猛烈的怒气,平安的羊圈就都寂静无声。
[KJV]And the peaceable habitations are cut down because of the fierce anger of the LORD.
[和合+]耶和华3068发出猛烈2740的怒气0639,平安7965的羊圈4999就都寂静无声1826
哀2:2
[和合]主吞灭雅各一切的住处,并不顾惜。他发怒倾覆犹大民的保障,使这保障坍倒在地。他辱没这国和其中的首领。
[KJV]The LORD hath swallowed up all the habitations of Jacob, and hath not pitied: he hath thrown down in his wrath the strong holds of the daughter of Judah; he hath brought them down to the ground: he hath polluted the kingdom and the princes thereof.
[和合+]0136吞灭1104雅各3290一切的住处4999,并不顾惜2550。他发怒5678倾覆2040犹大30631323的保障4013,使这保障坍倒5060在地0776;他辱没2490这国4467和其中的首领8269
珥1:19
[和合]耶和华啊!我向你求告,因为火烧灭旷野的草场,火焰烧尽田野的树木。
[KJV]O LORD, to thee will I cry: for the fire hath devoured the pastures of the wilderness, and the flame hath burned all the trees of the field.
[和合+]耶和华啊3068,我向你求告7121,因为火0784烧灭0398旷野4057的草场4999;火焰38523857尽田野7704的树木6086
珥1:20
[和合]
[KJV]
[和合+]田野7704的走兽0929向你发喘6165;因为溪06504325乾涸3001,火0784也烧灭0398旷野4057的草场4999
珥2:22
[和合]田野的走兽啊!不要惧怕;因为旷野的草发生,树木结果,无花果树、葡萄树,也都效力。
[KJV]Be not afraid, ye beasts of the field: for the pastures of the wilderness do spring, for the tree beareth her fruit, the fig tree and the vine do yield their strength.
[和合+]田野7704的走兽啊0929,不要惧怕3372;因为,旷野4057的草4999发生1876,树木608653756529,无花果树8384、葡萄树1612也都效54142428
摩1:2
[和合]他说:“耶和华必从锡安吼叫,从耶路撒冷发声;牧人的草场要悲哀,迦密的山顶要枯干。”
[KJV]And he said, The LORD will roar from Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the habitations of the shepherds shall mourn, and the top of Carmel shall wither.
[和合+]他说0559:耶和华3068必从锡安6726吼叫7580,从耶路撒冷338954146963;牧人7462的草场4999要悲哀0056;迦密3760的山顶7218要枯乾3001