Strong's Number: 4970 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

4970 sphodra {sfod'-rah}
sphodros (猛烈的, 来源不详)的中性复数作为副词; 副词
AV - exceeding 4, very 3, greatly 2, exceedingly 1, sore 1; 11
1) 极端地, 非常, 很
04970 σφόδρα 副词
非常地),巨大地」。带一个形容词, 太2:10 太14:30 异版; 可16:4 路18:23 启16:21 。带一个动词使用,φοβεῖσθαι σ.害怕, 太17:6 太27:54 。λυπεῖσθαι忧愁, 太17:23 太18:31 太26:22 。ἐκπλήττεσθαι希奇, 太19:25 。πληθύνεσθαι加增, 徒6:7 。*
4970 sphodra {sfod'-rah}
neuter plural of sphodros (violent, of uncertain derivation) as
adverb;; adv
AV - exceeding 4, very 3, greatly 2, exceedingly 1, sore 1; 11
1) exceedingly, greatly

Transliterated: sphodra
Phonetic: sfod'-rah

Text: neuter plural of sphodros (violent; of uncertain derivation) as adverb; vehemently, i.e. in a high degree, much:

KJV -- exceeding(-ly), greatly, sore, very.



Found 11 references in the New Testament Bible
太2:10
[和合]他们看见那星,就大大地欢喜;
[KJV]When they saw the star, they rejoiced with exceeding great joy.
[和合+]他们看见1492那星0792,就大大的4970-3173欢喜5463-5479
太17:6
[和合]门徒听见,就俯伏在地,极其害怕。
[KJV]And when the disciples heard it, they fell on their face, and were sore afraid.
[和合+]门徒3101听见0191,就俯伏40981909地,极其4970害怕5399
太17:23
[和合]他们要杀害他,第三日他要复活。”门徒就大大地忧愁。
[KJV]And they shall kill him, and the third day he shall be raised again. And they were exceeding sorry.
[和合+]他们要杀害061508462532第叁51542250他要复活1453。门徒就2532大大的4970忧愁3076
太18:31
[和合]众同伴看见他所作的事就甚忧愁,去把这事都告诉了主人。
[KJV]So when his fellowservants saw what was done, they were very sorry, and came and told unto their lord all that was done.
[和合+]众同伴4889看见1492他所做的事1096就甚4970忧愁3076,去2064把这事都3956告诉了1285主人2962
太19:25
[和合]门徒听见这话,就希奇得很,说:“这样谁能得救呢?”
[KJV]When his disciples heard it, they were exceedingly amazed, saying, Who then can be saved?
[和合+]门徒3101听见0191这话,就希奇1605得很4970,说3004:这样068651011410得救4982呢?
太26:22
[和合]他们就甚忧愁,一个一个地问他说:“主,是我吗?”
[KJV]And they were exceeding sorrowful, and began every one of them to say unto him, Lord, is it I?
[和合+]他们就25324970忧愁3076,一个一个的1538问他08463004:主2962,是15101473么?
太27:54
[和合]百夫长和一同看守耶稣的人看见地震并所经历的事,就极其害怕,说:“这真是 神的儿子了。”
[KJV]Now when the centurion, and they that were with him, watching Jesus, saw the earthquake, and those things that were done, they feared greatly, saying, Truly this was the Son of God.
[和合+]百夫长15432532一同3326看守5083耶稣2424的人看见1492地震45782532所经历的事1096,就极其4970害怕5399,说3004:这3778023022582316的儿子5207了!
可16:4
[和合]那石头原来很大,她们抬头一看,却见石头已经滚开了。
[KJV]And when they looked, they saw that the stone was rolled away: for it was very great.
[和合+]那石头原来225849703173,他们抬头一看0308,却见2334石头3037已经滚开了0617
路18:23
[和合]他听见这话,就甚忧愁,因为他很富足。
[KJV]And when he heard this, he was very sorrowful: for he was very rich.
[和合+]他听见01915023话,就甚忧愁4036,因为1063他很4970富足4145
徒6:7
[和合]神的道兴旺起来。在耶路撒冷门徒数目加增的甚多,也有许多祭司信从了这道。
[KJV]And the word of God increased; and the number of the disciples multiplied in Jerusalem greatly; and a great company of the priests were obedient to the faith.
[和合+]2316的道3056兴旺起来0837;在1722耶路撒冷2419门徒3101数目0706加增4129的甚多4970,也有5037许多4183-3793祭司2409信从5219了这道4102
启16:21
[和合]
[KJV]
[和合+]又有25323173雹子5464153737722597在人0444身上1909,每一个约5613重一他连得5006(一他连得约有九十斤)。为3754这雹子5464的灾412749703173,人04442532亵渎09872316