赛5:5 | [和合] | 现在我告诉你们,我要向我葡萄园怎样行:我必撤去篱笆,使它被吞灭;拆毁墙垣,使它被践踏。 | [KJV] | And now go to; I will tell you what I will do to my vineyard: I will take away the hedge thereof, and it shall be eaten up; and break down the wall thereof, and it shall be trodden down: | [和合+] | 现在我告诉3045你们,我要向我葡萄园3754怎样行6213:我必撤去5493篱笆4881,使它被吞灭1197,拆毁6555墙垣1447,使它被践踏4823。 |
|
赛7:25 | |
赛10:6 | [和合] | 我要打发他攻击亵渎的国民,吩咐他攻击我所恼怒的百姓,抢财为掳物,夺货为掠物,将他们践踏,象街上的泥土一样。 | [KJV] | I will send him against an hypocritical nation, and against the people of my wrath will I give him a charge, to take the spoil, and to take the prey, and to tread them down like the mire of the streets. | [和合+] | 我要打发7971他攻击亵渎的2611国民1471,吩咐6680他攻击我所恼怒5678的百姓5971,抢财7997为掳物7998,夺货0962为掠物0957,将他们7760践踏4823,象街上2351的泥土一样2563。 |
|
赛28:18 | [和合] | 你们与死亡所立的约,必然废掉;与阴间所结的盟,必立不住。敌军(原文作“鞭子”)如水涨漫经过的时候,你们必被他践踏; | [KJV] | And your covenant with death shall be disannulled, and your agreement with hell shall not stand; when the overflowing scourge shall pass through, then ye shall be trodden down by it. | [和合+] | 你们与死亡4194所立的约1285必然废掉3722,与阴间7585所结的盟2380必立6965不住。敌军(原文是鞭子7752)如水涨漫7857经过5674的时候,你们必被他践踏4823; |
|
结34:19 | [和合] | 至于我的羊,只得吃你们所践踏的,喝你们所搅浑的。” | [KJV] | And as for my flock, they eat that which ye have trodden with your feet; and they drink that which ye have fouled with your feet. | [和合+] | 至于我的羊6629,只得吃7462你们所践踏4823的,喝8354你们所搅浑4833的。 |
|
但8:13 | [和合] | 我听见有一位圣者说话,又有一位圣者问那说话的圣者说:“这除掉常献的燔祭和施行毁坏的罪过,将圣所与军旅践踏的异象(“军旅”或作“以色列的军”),要到几时才应验呢?” | [KJV] | Then I heard one saint speaking, and another saint said unto that certain saint which spake, How long shall be the vision concerning the daily sacrifice, and the transgression of desolation, to give both the sanctuary and the host to be trodden under foot? | [和合+] | 我听见8085有一位0259圣者6918说话1696,又有一位0259圣者6918问那6422说话1696的圣者说0559:这除掉常8548献的燔祭和施行毁坏8074的罪过6588,将圣所6944与军旅6635(或译:以色列的军)践踏4823的异象2377,要到几时纔应验呢? |
|
弥7:10 | [和合] | 那时我的仇敌,就是曾对我说“耶和华你 神在哪里?”的,他一看见这事,就被羞愧遮盖;我必亲眼见他遭报,他必被践踏,如同街上的泥土。 | [KJV] | Then she that is mine enemy shall see it, and shame shall cover her which said unto me, Where is the LORD thy God? mine eyes shall behold her: now shall she be trodden down as the mire of the streets. | [和合+] | 那时我的仇敌0341,就是曾对我说0559耶和华3068―你 神0430在那里的,他一看见7200这事就被羞愧0955遮盖3680。我必亲眼5869见7200他遭报;他必被践踏4823,如同街上2351的泥土2916。 |
|