4688 מְצוּלָה מְצוֹלָה m@tsowlah {mets-o-law'} 或 m@tsolah {mets-o-law'}或者 m@tsuwlah {mets-oo-law'} 或 m@tsulah {mets-oo-law'} 与 06683 同源; TWOT - 1889b; 阴性名词 钦定本 - deep 5, deeps 3, depths 2, bottom 1; 11 1) 深度, 深处 |
04688 <音译>metsowlah <词类>名、阴 <字义>深处、深度 <字源>来源同SH6683 <神出>1889b 出15:5 <译词>深4 深处3 深渊3 深海1 (11) <解释>
单阴מְצוּלָה 伯41:31 。复阴מְצוֹלֹת 出15:5 尼9:11 ;מְצֹלוֹת 诗88:6 。复阴附属形מְצוּלוֹת 亚10:11 ;מְצֻלוֹת 弥7:19 诗68:22 。
1. 海的 深度。 深海, 弥7:19 出15:5 诗68:22 尼9:11 。单数: 诗107:24 拿2:3 伯41:31 。沼泽的 深度, 诗69:2 。
2. 比喻用法:痛苦, 在黑暗地方在深处, 诗88:6 亚10:11 。 |
04688 m@tsowlah {mets-o-law'} or m@tsolah {mets-o-law'} also m@tsuwlah {mets-oo-law'} or m@tsulah {mets-oo-law'} from the same as 06683; TWOT - 1889b; n f AV - deep 5, deeps 3, depths 2, bottom 1; 11 1) depth, the deep, the deep sea |
Text: or mtsolah {mets-o-law'}; also mtsuwlah {mets-oo-law'}; or mtsulah {mets-oo-law'}; from the same as 6683; a deep place (of water or mud):
出15:5 | [和合] | 深水淹没他们,他们如同石头坠到深处。 | [KJV] | The depths have covered them: they sank into the bottom as a stone. | [和合+] | 深水8415淹没他们3680;他们如同3644石头0068坠到3381深处4688。 |
|
尼9:11 | [和合] | 你又在我们列祖面前把海分开,使他们在海中行走干地,将追赶他们的人抛在深海,如石头抛在大水中。 | [KJV] | And thou didst divide the sea before them, so that they went through the midst of the sea on the dry land; and their persecutors thou threwest into the deeps, as a stone into the mighty waters. | [和合+] | 你又在我们列祖面前6440把海3220分开1234,使他们在海3220中8432行走5674乾地3004,将追赶7291他们的人抛7993在深海4688,如石头0068抛在大5794水4325中; |
|
伯41:23 | [和合] | 它的肉块互相联络,紧贴其身,不能摇动。 | [KJV] | The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved. | [和合+] | 它使深渊4688开滚7570如锅5518,使7760洋海3220如锅中的膏油4841。 |
|
诗68:22 | [和合] | 主说:“我要使众民从巴珊而归,使他们从深海而回; | [KJV] | The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring my people again from the depths of the sea: | [和合+] | 主0136说0559:我要使众民从巴珊1316而归7725,使他们从深4688海3220而回7725, |
|
诗69:2 | [和合] | 我陷在深淤泥中,没有立脚之地;我到了深水中,大水漫过我身。 | [KJV] | I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me. | [和合+] | 我陷2883在深4688淤泥3121中,没有立脚之地4613;我到0935了深4615水4325中,大水7641漫过7857我身。 |
|
诗69:15 | [和合] | 求你不容大水漫过我,不容深渊吞灭我,不容坑坎在我以上合口。 | [KJV] | Let not the waterflood overflow me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut her mouth upon me. | [和合+] | 求你不容大水4325-7641漫过7857我,不容深渊4688吞灭1104我,不容坑坎0875在我以上合0332口6310。 |
|
诗88:6 | [和合] | 你把我放在极深的坑里,在黑暗地方,在深处。 | [KJV] | Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps. | [和合+] | 你把我放在7896极深8482的坑里0953,在黑暗地方4285,在深处4688。 |
|
诗107:24 | [和合] | 他们看见耶和华的作为,并他在深水中的奇事。 | [KJV] | These see the works of the LORD, and his wonders in the deep. | [和合+] | 他们看见7200耶和华3068的作为4639,并他在深水4688中的奇事6381。 |
|
拿2:4 | [和合] | 我说,我从你眼前虽被驱逐,我仍要仰望你的圣殿。 | [KJV] | Then I said, I am cast out of thy sight; yet I will look again toward thy holy temple. | [和合+] | 你将我投7993下深渊4688,就是海3220的深处3824;大水5104环绕我5437,你的波浪4867洪涛1530都漫过5674我身。 |
|
弥7:19 | [和合] | 必再怜悯我们,将我们的罪孽踏在脚下!又将我们的一切罪投于深海。 | [KJV] | He will turn again, he will have compassion upon us; he will subdue our iniquities; and thou wilt cast all their sins into the depths of the sea. | [和合+] | 必再7725怜悯我们7355,将我们的罪孽5771踏在脚下3533,又将我们的一切罪2403投7993于深4688海3220。 |
|
亚10:11 | [和合] | 耶和华必经过苦海,击打海浪,使尼罗河的深处都枯干。亚述的骄傲,必至卑微;埃及的权柄,必然灭没。 | [KJV] | And he shall pass through the sea with affliction, and shall smite the waves in the sea, and all the deeps of the river shall dry up: and the pride of Assyria shall be brought down, and the sceptre of Egypt shall depart away. | [和合+] | 耶和华必经过5674苦6869海3220,击打5221海3220浪1530,使尼罗河2975的深处4688都枯乾3001。亚述0804的骄傲1347必致卑微3381;埃及4714的权柄7626必然灭没5493。 |
|