Text: a primitive root; to suck out; by implication, to drain, to squeeze out:
利1:15 | [和合] | 祭司要把鸟拿到坛前,揪下头来,把鸟烧在坛上;鸟的血要流在坛的旁边。 | [KJV] | And the priest shall bring it unto the altar, and wring off his head, and burn it on the altar; and the blood thereof shall be wrung out at the side of the altar: | [和合+] | 祭司3548要把鸟拿7126到坛4196前,揪下4454头7218来,把鸟烧在6999坛上4196;鸟的血1818要流4680在坛4196的旁边7023; |
|
利5:9 | [和合] | 也把些赎罪祭牲的血弹在坛的旁边;剩下的血要流在坛的脚那里。这是赎罪祭。 | [KJV] | And he shall sprinkle of the blood of the sin offering upon the side of the altar; and the rest of the blood shall be wrung out at the bottom of the altar: it is a sin offering. | [和合+] | 也把些赎罪祭2403牲的血1818弹5137在坛4196的旁边7023,剩下的7604血1818要流4680在坛4196的脚3247那里;这是赎罪祭2403。 |
|
士6:38 | [和合] | 次日早晨,基甸起来,见果然是这样。将羊毛挤一挤,从羊毛中拧出满盆的露水来。 | [KJV] | And it was so: for he rose up early on the morrow, and thrust the fleece together, and wringed the dew out of the fleece, a bowl full of water. | [和合+] | 次日4283早晨基甸起来7925,见果然是这样;将羊毛1492挤2115一挤-2115,从羊毛1492中拧出4680满4393盆5602的露水2919来。 |
|
诗73:10 | [和合] | 所以 神的民归到这里,喝尽了满杯的苦水。 | [KJV] | Therefore his people return hither: and waters of a full cup are wrung out to them. | [和合+] | 所以 神0430的民5971归到7725-7725这里1988,喝尽4680了满4392杯的苦水4325。 |
|
诗75:8 | [和合] | 耶和华手里有杯,其中的酒起沫,杯内满了搀杂的酒,他倒出来,地上的恶人必都喝这酒的渣滓,而且喝尽。 | [KJV] | For in the hand of the LORD there is a cup, and the wine is red; it is full of mixture; and he poureth out of the same: but the dregs thereof, all the wicked of the earth shall wring them out, and drink them. | [和合+] | 耶和华3068手3027里有杯3563,其中的酒3196起沫2560,杯内满了4392搀杂4538的酒;他倒出来5064,地上0776的恶人7563必都喝4680这2088酒的渣滓8105,而且喝尽8354。 |
|
赛51:17 | [和合] | 耶路撒冷啊!兴起!兴起!站起来!你从耶和华手中喝了他忿怒之杯,喝了那使人东倒西歪的爵,以至喝尽。 | [KJV] | Awake, awake, stand up, O Jerusalem, which hast drunk at the hand of the LORD the cup of his fury; thou hast drunken the dregs of the cup of trembling, and wrung them out. | [和合+] | 耶路撒冷3389啊,兴起5782!兴起5782!站起来6965!你从耶和华3068手3027中喝了8354他忿怒2534之杯3563,喝了那使人东倒西歪8653的爵6907-3563,以致喝8354尽4680。 |
|
结23:34 | [和合] | 你必喝这杯,以至喝尽。杯破又啃杯片,撕裂自己的乳。因为这事我曾说过。这是主耶和华说的。” | [KJV] | Thou shalt even drink it and suck it out, and thou shalt break the sherds thereof, and pluck off thine own breasts: for I have spoken it, saith the Lord GOD. | [和合+] | 你必喝8354这杯,以致喝尽4680。杯破1633又龈杯片2789,撕裂5423自己的乳7699;因为这事我曾说过1696。这是主0136耶和华3069说的5002。 |
|