Strong's Number: 4125 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

4125 מוֹאָבִי Mow'abiy {mo-aw-bee'} 阴性 Mow'abiyah {mo-aw-bee-yaw'}

或 Mowabiyth {mo-aw-beeth'}
源于 04124 的种族名称; TWOT - 1155a; 形容词
钦定本 - Moabite 7, Moabitess 6, Moab 2, Moabitish 1; 16
摩押人的
1) 指摩押的百姓
2) 指摩押地区的居民
04125
<音译>Mow'abiy
<词类>形
<字义>摩押人或摩押妇人
<字源>来自SH4124
<神出>1155a  申2:11
<译词>摩押女子6 摩押5 摩押人4 摩押妇人1 (16)
<解释>
单阳מוֹאָבִי摩押人申23:3 尼13:1 。+冠词הַמּוֹאָבִי摩押人代上11:46 = 拉9:1 。复阳, 申2:11,29 。复阴,摩押女子得1:4 。单阴,摩押妇人代下24:26 得1:22 得2:2,21 得4:5,10 。

04125 Mow'abiy {mo-aw-bee'} fem. Mow'abiyah {mo-aw-bee-yaw'}
or Mowabiyth {mo-aw-beeth'}
patronymical from 04124; TWOT - 1155a; adj
AV - Moabite 7, Moabitess 6, Moab 2, Moabitish 1; 16
Moabite = "from father: what father?"
1) an citizen of Moab
2) an inhabitant of the land of Moab

Transliterated: Mow'abiy
Phonetic: mo-aw-bee'

Text: feminine Mownabiyah {mo-aw-bee-yaw'}; or Mowabiyth {mo-aw-beeth'}; patronymical from 4124; a Moabite or Moabitess, i.e. a descendant from Moab:

KJV --(woman) of Moab, Moabite(-ish, -ss).

mow'l. See 4136.



Found 16 references in the Old Testament Bible
申2:11
[和合]这以米人象亚衲人,也算为利乏音人,摩押人称他们为以米人。
[KJV]Which also were accounted giants, as the Anakims; but the Moabites called them Emims.
[和合+]1992以米人象亚衲人6062;也算为2803利乏音人7497;摩押人41257121他们为以米人0368
申2:29
[和合]就如住西珥的以扫子孙和住亚珥的摩押人待我一样,等我过了约但河,好进入耶和华我们 神所赐给我们的地。’
[KJV](As the children of Esau which dwell in Seir, and the Moabites which dwell in Ar, did unto me;) until I shall pass over Jordan into the land which the LORD our God giveth us.
[和合+]就如住3427西珥8165的以扫6215子孙1121和住3427亚珥6144的摩押人41256213我一样,等我过了5674约但河3383,好进入耶和华3068―我们 神0430所赐5414给我们的地0776
申23:3
[和合]“亚扪人或是摩押人,不可入耶和华的会;他们的子孙虽过十代,也永不可入耶和华的会。
[KJV]An Ammonite or Moabite shall not enter into the congregation of the LORD; even to their tenth generation shall they not enter into the congregation of the LORD for ever:
[和合+]亚扪人5984或是摩押人4125不可入0935耶和华3068的会6951;他们的子孙,虽过十62241755,也永5704-5769不可入0935耶和华3068的会6951
得1:4
[和合]这两个儿子娶了摩押女子为妻,一个名叫俄珥巴,一个名叫路得,在那里住了约有十年。
[KJV]And they took them wives of the women of Moab; the name of the one was Orpah, and the name of the other Ruth: and they dwelled there about ten years.
[和合+]这两个儿子娶了5375摩押女子4125为妻0802,一个0259名叫8034俄珥巴6204,一个8145名叫8034路得7327,在那里住了3427约有十62358141
得1:22
[和合]
[KJV]
[和合+]拿俄米5281和他儿妇3618摩押女子4125路得7327,从摩押41247704回来77250935伯利恒1035,正是8462动手割大麦8184的时候。
得2:2
[和合]摩押女子路得对拿俄米说:“容我往田间去,我蒙谁的恩,就在谁的身后拾取麦穗。”拿俄米说:“女儿啊!你只管去。”
[KJV]And Ruth the Moabitess said unto Naomi, Let me now go to the field, and glean ears of corn after him in whose sight I shall find grace. And she said unto her, Go, my daughter.
[和合+]摩押女子4125路得7327对拿俄米52810559:容我往田间77043212,我蒙4672谁的恩2580,就在谁的身后0310拾取3950麦穗7641。拿俄米说0559:女儿1323啊,你只管去3212
得2:6
[和合]监管收割的仆人回答说:“是那摩押女子,跟随拿俄米从摩押地回来的。
[KJV]And the servant that was set over the reapers answered and said, It is the Moabitish damsel that came back with Naomi out of the country of Moab:
[和合+]监管5324收割的7114仆人5288回答60300559:是那摩押女子4125-5291,跟随拿俄米5281从摩押41247704回来7725的。
得2:21
[和合]摩押女子路得说:“他对我说:‘你要紧随我的仆人拾取麦穗,直等他们收完了我的庄稼。’”
[KJV]And Ruth the Moabitess said, He said unto me also, Thou shalt keep fast by my young men, until they have ended all my harvest.
[和合+]摩押女子4125路得73270559:他对我说0559:你要紧随1692我的仆人5288拾取麦穗,直等他们收完了3615我的庄稼7105
得4:5
[和合]波阿斯说:“你从拿俄米手中买这地的时候,也当娶(原文作“买”十节同)死人的妻摩押女子路得,使死人在产业上存留他的名。”
[KJV]Then said Boaz, What day thou buyest the field of the hand of Naomi, thou must buy it also of Ruth the Moabitess, the wife of the dead, to raise up the name of the dead upon his inheritance.
[和合+]波阿斯11620559:你从拿俄米5281手中30277069这地7704的时候3117,也当娶(原文是买7069;10节同)死人4191的妻0802摩押女子4125路得7327,使死人4191在产业5159上存留6965他的名8034
得4:10
[和合]又娶了玛伦的妻摩押女子路得为妻,好在死人的产业上存留他的名,免得他的名在本族本乡灭没。你们今日可以作见证。”
[KJV]Moreover Ruth the Moabitess, the wife of Mahlon, have I purchased to be my wife, to raise up the name of the dead upon his inheritance, that the name of the dead be not cut off from among his brethren, and from the gate of his place: ye are witnesses this day.
[和合+]又娶了7069玛伦4248的妻0802摩押女子4125路得7327为妻0802,好在死人4191的产业5159上存留6965他的名8034,免得他的名80345973本族0251本乡8179-4725灭没3772。你们今日3117可以作见證5707
王上11:1
[和合]所罗门王在法老的女儿之外,又宠爱许多外邦女子,就是摩押女子、亚扪女子、以东女子、西顿女子、赫人女子。
[KJV]But king Solomon loved many strange women, together with the daughter of Pharaoh, women of the Moabites, Ammonites, Edomites, Zidonians, and Hittites:
[和合+]所罗门80104428在法老6547的女儿1323之外,又宠爱0157许多7227外邦5237女子0802,就是摩押4125女子、亚扪5984女子、以东0130女子、西顿6722女子、赫人2850女子。
代上11:46
[和合]玛哈未人以利业,伊利拿安的儿子耶利拜、约沙未雅、摩押人伊特玛、
[KJV]Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,
[和合+]玛哈未人4233以利业0447,伊利拿安0493的儿子1121耶利拜3403、约沙未雅3145,摩押人4125伊特玛3495
代下24:26
[和合]背叛他的是亚扪妇人示米押的儿子撒拔和摩押妇人示米利的儿子约萨拔。
[KJV]And these are they that conspired against him; Zabad the son of Shimeath an Ammonitess, and Jehozabad the son of Shimrith a Moabitess.
[和合+]背叛他的是亚扪妇人5985示米押8100的儿子1121撒拔2066和摩押妇人4125示米利8116的儿子1121约萨拔3075
拉9:1
[和合]这事作完了,众首领来见我,说:“以色列民和祭司,并利未人,没有离绝迦南人、赫人、比利洗人、耶布斯人、亚扪人、摩押人、埃及人、亚摩利人,仍效法这些国的民,行可憎的事。
[KJV]Now when these things were done, the princes came to me, saying, The people of Israel, and the priests, and the Levites, have not separated themselves from the people of the lands, doing according to their abominations, even of the Canaanites, the Hittites, the Perizzites, the Jebusites, the Ammonites, the Moabites, the Egyptians, and the Amorites.
[和合+]这事做完了3615,众首领8269来见5066我,说0559:「以色列34785971和祭司3548并利未人3881,没有离绝0914迦南人3669、赫人2850、比利洗人6522、耶布斯人2983、亚扪人5984、摩押人4125、埃及人4713、亚摩利人0567,仍效法这些国0776的民5971,行可憎的事8441
尼13:1
[和合]当日,人念摩西的律法书给百姓听,遇见书上写着说:“亚扪人和摩押人永不可入 神的会,
[KJV]On that day they read in the book of Moses in the audience of the people; and therein was found written, that the Ammonite and the Moabite should not come into the congregation of God for ever;
[和合+]当日3117,人念7121摩西4872的律法书5612给百姓59710241,遇见4672书上写着3789说,亚扪人5984和摩押人4125永不可入0935 神0430的会6951
尼13:23
[和合]那些日子我也见犹大人娶了亚实突、亚扪、摩押的女子为妻。
[KJV]In those days also saw I Jews that had married wives of Ashdod, of Ammon, and of Moab:
[和合+]那些日子3117,我也见7200犹大人30643427了亚实突0796、亚扪5984、摩押4125的女子为妻0802