3524 כַּבִּיר kabbiyr {kab-beer'}源自 03527; TWOT - 947a; 形容词 钦定本 - mighty 4, much 2, strong 1, most 1, mighty men 1, valiant + 47 1, feeble + 3808; 11 1) 巨大的, 伟大的, 有力的, 许多的, 大量的 (仅用于诗体,并且仅出现于约伯记与以赛亚书) |
03524 <音译>kabbiyr <词类>形 <字义>大的、有能力的、多的 <字源>来自SH3527 <神出>947a 伯8:2 <译词>还1 广1 猛1 能力的1 狂1 多1 大能的1 大能1 大1 (9) <解释>
伟大的、 有力的、 许多的,仅用于诗体,且仅出现于约伯记与以赛亚书。 勇士, 赛10:13 ; 大水, 赛28:2 ; 猛水滔滔, 赛17:12 ; 狂风, 伯8:2 。 还老, 伯15:10 = 伯34:17 , 有大能的。 有能力的人, 伯34:24 ; 有大能…智慧甚广, 伯36:5,5 。 多得赀财, 伯31:25 。
|
03524 kabbiyr {kab-beer'} from 03527; TWOT - 947a; adj AV - mighty 4, much 2, strong 1, most 1, mighty men 1, valiant + 047 1, feeble + 03808; 11 1) mighty, great, powerful, many, much |
伯8:2 | [和合] | “这些话你要说到几时?口中的言语如狂风要到几时呢? | [KJV] | How long wilt thou speak these things? and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind? | [和合+] | 这些话你要说4448到5704几时0575?口6310中的言语0561如狂3524风7307要到几时呢? |
|
伯31:25 | [和合] | 我若因财物丰裕,因我手多得资财而欢喜; | [KJV] | If I rejoice because my wealth was great, and because mine hand had gotten much; | [和合+] | 我若因财物2428丰裕7227,因我手3027多3524得4672赀财而欢喜8055; |
|
伯34:17 | [和合] | 难道恨恶公平的,可以掌权吗?那有公义的,有大能的,岂可定他有罪吗? | [KJV] | Shall even he that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is most just? | [和合+] | 难道恨恶8130公平4941的可以掌权2280么?那有公义的6662、有大能的3524,岂可定他有罪7561么? |
|
伯34:24 | [和合] | 他用难测之法打破有能力的人,设立别人代替他们。 | [KJV] | He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead. | [和合+] | 他用难测2714之法打破7489有能力的人3524,设立5975别人0312代替他们。 |
|
伯36:5 | [和合] | “ 神有大能,并不藐视人,他的智慧甚广。 | [KJV] | Behold, God is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength and wisdom. | [和合+] | 神0410有大能3524,并不藐视3988人;他的智慧3820甚广3524。 |
|
赛10:13 | [和合] | 因为他说:“我所成就的事,是靠我手的能力和我的智慧。我本有聪明,我挪移列国的地界,抢夺他们所积蓄的财宝,并且我象勇士,使坐宝座的降为卑。 | [KJV] | For he saith, By the strength of my hand I have done it, and by my wisdom; for I am prudent: and I have removed the bounds of the people, and have robbed their treasures, and I have put down the inhabitants like a valiant man: | [和合+] | 因为他说0559:我所成就的6213事是靠我手3027的能力3581和我的智慧2451,我本有聪明0995。我挪移5493列国5971的地界1367,抢夺8154他们所积蓄的财宝6259-6264;并且我象勇士0047-3524,使坐宝座的3427降为卑3381。 |
|
赛16:14 | |
赛17:12 | [和合] | 唉!多民哄嚷,好象海浪砰訇;列邦奔腾,好象猛水滔滔; | [KJV] | Woe to the multitude of many people, which make a noise like the noise of the seas; and to the rushing of nations, that make a rushing like the rushing of mighty waters! | [和合+] | 唉1945!多1995-7227民5971鬨嚷1993,好象海浪3220匉訇1993;列邦3816奔腾7588,好象猛3524水4325滔滔7582; |
|
赛28:2 | [和合] | 看哪,主有一大能大力者,象一阵冰雹;象毁灭的暴风;象涨溢的大水,他必用手将冠冕摔落于地。 | [KJV] | Behold, the Lord hath a mighty and strong one, which as a tempest of hail and a destroying storm, as a flood of mighty waters overflowing, shall cast down to the earth with the hand. | [和合+] | 看哪,主0136有一大能2389大力者0533,象一阵2230冰雹1259,象毁灭的6986暴风8178,象涨溢的7857大3524水4325,他必用手3027将冠冕摔落3240于地0776。 |
|