3510 כָּאַב ka'ab {kaw-ab'}字根型; TWOT - 940; 动词 钦定本 - sorrowful 2, sore 1, have pain 1, made sad 1, mar 1, make sore 1, grieving 1; 8 1) 疼痛 1a) (Qal) 1a1) 疼痛 (身体的) 1a2) 痛苦 (心理的) 1b) (Hiphil) 1b1) 以刺痛比喻敌人的伤害 ( 结28:24 ) 1b2) 心理的痛苦,损伤 ( 结13:22 ) 1b3) 以石头损伤美地 ( 王下3:19 ) |
03510 <音译>ka'ab <词类>动 <字义>痛苦、受伤害 <字源>一原形字根 <神出>940 创34:25 <译词>疼痛2 蹧踏1 忧愁1 忧伤的1 伤心1 伤人的1 打破1 (8) <解释>
一、Qal 未完成式-3单阳יִכְאַב 箴14:13 ;יִכְאָב 伯14:22 。 主动分词-单阳כוֹאֵב 诗69:29 。复阳כֹּאֲבִים 创34:25 。 1. 身体的 疼痛。 众人正在疼痛的时候, 创34:25 ; 身上疼痛, 伯14:22 。 2. 心理的 痛苦。 心也忧愁, 箴14:13 ; 我是困苦忧伤的, 诗69:29 。
二、Hiphil 完成式-1单3单阳词尾הִכְאַבְתִּיו 结13:22 。 未完成式-3单阳יַכְאִיב 伯5:18 。2复阳תִּסְתֹּמוּ 王下3:19 。 1. 以刺痛比喻敌人的 伤害。קוֹץ מַכְאִב伤人的蒺藜, 结28:24 。无受词, 因为他打破, 伯5:18 。 2. 心理的 痛苦、 损伤。 不使义人伤心, 结13:22 。 3. 以石头 损伤美地。 用石头蹧踏一切美田, 王下3:19 。
|
03510 ka'ab {kaw-ab'} a primitive root; TWOT - 940; v AV - sorrowful 2, sore 1, have pain 1, made sad 1, mar 1, make sore 1, grieving 1; 8 1) to be in pain, be sore, have pain, be sorrowful 1a) (Qal) 1a1) to be in pain (physical) 1a2) to be in pain (mental) 1b) (Hiphil) 1b1) to cause pain, hurt, mar 1b2) pain, mar (participle) |
Text: a primitive root; properly, to feel pain; by implication, to grieve; figuratively, to spoil:
创34:25 | [和合] | 到第三天,众人正在疼痛的时候,雅各的两个儿子,就是底拿的哥哥西缅和利未,各拿刀剑,趁着众人想不到的时候,来到城中,把一切男丁都杀了。 | [KJV] | And it came to pass on the third day, when they were sore, that two of the sons of Jacob, Simeon and Levi, Dinah's brethren, took each man his sword, and came upon the city boldly, and slew all the males. | [和合+] | 到第叁7992天3117,众人正在疼痛3510的时候,雅各3290的两8147个儿子1121,就是底拿1783的哥哥0251西缅8095和利未3878,各0376拿3947刀剑2719,趁着众人想不到的时候来到0935城5892中,把一切男丁2145都杀了2026, |
|
王下3:19 | [和合] | 你们必攻破一切坚城美邑,砍伐各种佳树,塞住一切水泉,用石头糟踏一切美田。” | [KJV] | And ye shall smite every fenced city, and every choice city, and shall fell every good tree, and stop all wells of water, and mar every good piece of land with stones. | [和合+] | 你们必攻破5221一切坚4013城5892美4004邑5892,砍伐5307各种佳2896树6086,塞住5640一切水4325泉4599,用石头0068糟踏3510一切美2896田2513。 |
|
伯5:18 | [和合] | 因为他打破,又缠裹;他击伤,用手医治。 | [KJV] | For he maketh sore, and bindeth up: he woundeth, and his hands make whole. | [和合+] | 因为他打破3510,又缠裹2280;他击伤4272,用手3027医治7495。 |
|
伯14:22 | |
诗69:29 | [和合] | 但我是困苦忧伤的; 神啊!愿你的救恩,将我安置在高处。 | [KJV] | But I am poor and sorrowful: let thy salvation, O God, set me up on high. | [和合+] | 但我是困苦6041忧伤3510的; 神0430啊,愿你的救恩3444将我安置在高处7682。 |
|
箴14:13 | [和合] | 人在喜笑中,心也忧愁;快乐至极,就生愁苦。 | [KJV] | Even in laughter the heart is sorrowful; and the end of that mirth is heaviness. | [和合+] | 人在喜笑7814中,心3820也忧愁3510;快乐8057至极0319就生愁苦8424。 |
|
结13:22 | [和合] | “我不使义人伤心,你们却以谎话使他伤心;又坚固恶人的手,使他不回头离开恶道得以救活。 | [KJV] | Because with lies ye have made the heart of the righteous sad, whom I have not made sad; and strengthened the hands of the wicked, that he should not return from his wicked way, by promising him life: | [和合+] | 我不使义人6662伤心3510,你们却以谎话8267使他伤心3512-3820,又坚固2388恶人7451的手3027,使他不回头7725离开恶7563道1870得以救活2421。 |
|
结28:24 | [和合] | “四围恨恶以色列家的人,必不再向他们作刺人的荆棘,伤人的蒺藜。人就知道我是主耶和华。” | [KJV] | And there shall be no more a pricking brier unto the house of Israel, nor any grieving thorn of all that are round about them, that despised them; and they shall know that I am the Lord GOD. | [和合+] | 四围5439恨恶7590以色列3478家1004的人,必不再向他们作刺人的3510荆棘6975,伤人的3992蒺藜5544,人就知道3045我是主0136耶和华3069。 |
|