3369 יָקֹשׁ yaqosh {yaw-koshe'}字根型; TWOT - 906; 动词 钦定本 - snare 5, lay a snare 1, laid 1, fowlers 1; 8 1) 设诱饵, 以诱饵吸引, 设陷阱 1a) (Qal) 1a1) 设陷阱 (比喻坏心眼) 1a2) 捕鸟者 (分词作为实名词) ( 诗124:7 ) 1b) (Niphal) 因诱饵被捕, 掉入网罗 1c) (Pual) 陷入 ( 传9:12 ) |
03369 <音译>yaqosh <词类>动 <字义>设罗网、引诱 <字源>一原形字根 <神出>906 申7:25 <译词>缠住1 网罗1 陷入网罗1 陷入1 陷1 设下网罗1 设1 捕鸟人1 (8) <解释>
一、Qal 完成式-1单יָקֹשְׁתִּי 耶50:24 。3复יָקְשׁוּ 诗141:9 。 主动分词-复阳יוֹקְשִׁים 诗124:7 。 1. 设陷阱。比喻坏心眼: 恶人为我设的网罗, 诗141:9 ; 我为你设下网罗, 耶50:24 。 2. 捕鸟者。分词作为实名词: 捕鸟人的网罗, 诗124:7 。
二、Niphal 完成式-2单阳נוֹקַשְׁתָּ 箴6:2 。连续式3复וְנוֹקְשׁוּ 赛8:15 赛28:13 。 未完成式-2单阳תִּוָּקֵשׁ 申7:25 。 1. 因诱饵被捕、 掉入网罗。 被口中的话语缠住, 箴6:2 。 陷入网罗, 申7:25 。 陷入网罗, 赛8:15 赛28:13 。
三、Pual 分词-复阳יוּקָשִׁים 传9:12 世人陷在其中。
|
03369 yaqosh {yaw-koshe'} a primitive root; TWOT - 906; v AV - snare 5, lay a snare 1, laid 1, fowlers 1; 8 1) to lure, entice, snare, lay a snare or lure, set a trap 1a) (Qal) 1a1) to lay snares (fig. of devices of wicked) 1a2) fowlers (participle) 1b) (Niphal) to be ensnared, be caught by a bait 1c) (Pual) to be entrapped |
申7:25 | [和合] | 他们雕刻的神像,你们要用火焚烧;其上的金银你不可贪图,也不可收取,免得你因此陷入网罗;这原是耶和华你 神所憎恶的。 | [KJV] | The graven images of their gods shall ye burn with fire: thou shalt not desire the silver or gold that is on them, nor take it unto thee, lest thou be snared therin: for it is an abomination to the LORD thy God. | [和合+] | 他们雕刻的 神0430象6456,你们要用火0784焚烧8313;其上的金2091银3701,你不可贪图2530,也不可收取3947,免得你因此陷入网罗3369;这原是耶和华3068―你 神0430所憎恶8441的。 |
|
诗124:7 | [和合] | 我们好象雀鸟,从捕鸟人的网罗里逃脱;网罗破裂,我们逃脱了。 | [KJV] | Our soul is escaped as a bird out of the snare of the fowlers: the snare is broken, and we are escaped. | [和合+] | 我们好象雀鸟6833,从捕鸟人3369的网罗6341里逃脱4422;网罗6341破裂7665,我们逃脱4422了。 |
|
诗141:9 | [和合] | 求你保护我脱离恶人为我设的网罗和作孽之人的圈套。 | [KJV] | Keep me from the snares which they have laid for me, and the gins of the workers of iniquity. | [和合+] | 求你保护5315我脱离恶人为我设3369的网罗3027-6341和作孽0205之人6466的圈套4170! |
|
箴6:2 | [和合] | 你就被口中的话语缠住,被嘴里的言语捉住。 | [KJV] | Thou art snared with the words of thy mouth, thou art taken with the words of thy mouth. | [和合+] | 你就被口中6310的话语0561缠住3369,被嘴里6310的言语0561捉住3920。 |
|
传9:12 | [和合] | 原来人也不知道自己的定期;鱼被恶网圈住,鸟被网罗捉住,祸患忽然临到的时候,世人陷在其中,也是如此。 | [KJV] | For man also knoweth not his time: as the fishes that are taken in an evil net, and as the birds that are caught in the snare; so are the sons of men snared in an evil time, when it falleth suddenly upon them. | [和合+] | 原来人0120也不知道3045自己的定期6256。鱼1709被恶7451网4685圈住0270,鸟6833被网罗6341捉住0270,祸患7451忽然6597临到5307的时候6256,世人0120-1121陷在3369其中也是如此。 |
|
赛8:15 | [和合] | 许多人必在其上绊脚跌倒,而且跌碎,并陷入网罗,被缠住。” | [KJV] | And many among them shall stumble, and fall, and be broken, and be snared, and be taken. | [和合+] | 许多人7227必在其上绊脚3782跌倒5307,而且跌碎7665,并陷入网罗3369,被缠住3920。 |
|
赛28:13 | [和合] | 所以耶和华向他们说的话,是命上加命、令上加令、律上加律、例上加例、这里一点、那里一点;以致他们前行仰面跌倒,而且跌碎,并陷入网罗,被缠住。 | [KJV] | But the word of the LORD was unto them precept upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, and there a little; that they might go, and fall backward, and be broken, and snared, and taken. | [和合+] | 所以,耶和华3068向他们说的话1697是命6673上加命6673,令6673上加令6673,律6957上加律6957,例6957上加例6957,这里一点2191,那里一点2191,以致他们前行3212仰面跌倒3782,而且跌碎7665,并陷入网罗3369被缠住3920。 |
|
耶50:24 | [和合] | 巴比伦哪!我为你设下网罗,你不知不觉被缠住。你被寻着,也被捉住,因为你与耶和华争竞。 | [KJV] | I have laid a snare for thee, and thou art also taken, O Babylon, and thou wast not aware: thou art found, and also caught, because thou hast striven against the LORD. | [和合+] | 巴比伦0894哪,我为你设下网罗3369,你不知不觉3045被缠住3920。你被寻着4672,也被捉住8610;因为你与耶和华3068争竞1624。 |
|