Strong's Number: 3343 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

3343 metapempo {met-ap-emp'-o}
源自 33263992; 动词
AV - send for 6, call for 2; 8
1) 派遣, 召唤
03343 μεταπέμπω 动词
在新约中仅用关身和被动;1不定式关μετεπεμψάμην,令μετάπεμψαι;1不定式被分μεταπεμφθείς,「延请召唤」τινά某人( 创27:45 民23:7 ), 徒10:5,29 下; 徒11:13 徒20:1 徒24:24,26 。带人的直接受格以及到某处的地点指示μεταπέμψασθαί σε εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ 你到他家里,⊙ 徒10:22 。αὐτὸν εἰς Ἰερουσαλήμ提到耶路撒冷来, 徒25:3 。带指示从何处的地点,被动,μεταπεμφθείς我被请的时候, 徒10:29 上。*
3343 metapempo {met-ap-emp'-o}
from 3326 and 3992;; v
AV - send for 6, call for 2; 8
1) to send one after another
2) like our send after i.e. to send for
3) to send after for one's self, cause to be sent

Transliterated: metapempo
Phonetic: met-ap-emp'-o

Text: from 3326 and 3992; to send from elsewhere, i.e. (middle voice) to summon or invite:

KJV --call (send) foreign



Found 7 references in the New Testament Bible
徒10:5
[和合]现在你当打发人往约帕去,请那称呼彼得的西门来。
[KJV]And now send men to Joppa, and call for one Simon, whose surname is Peter:
[和合+]现在3568你当打发399204351519约帕2445去,请33433739称呼1941彼得4074的西门4613来。
徒10:22
[和合]他们说:“百夫长哥尼流是个义人,敬畏 神,为犹太通国所称赞。他蒙一位圣天使指示,叫他请你到他家里去,听你的话。”
[KJV]And they said, Cornelius the centurion, a just man, and one that feareth God, and of good report among all the nation of the Jews, was warned from God by an holy angel to send for thee into his house, and to hear words of thee.
[和合+]他们说2036:百夫长1543哥尼流2883是个义13420435,敬畏53992316,为5259犹太2453通国3650-1484所称赞3140。他蒙5259一位圣0040天使0032指示5537,叫他请3343457115190846家里3624去,听0191467538444487
徒10:29
[和合]所以我被请的时候,就不推辞而来。现在请问:“你们叫我来有什么意思呢?”
[KJV]Therefore came I unto you without gainsaying, as soon as I was sent for: I ask therefore for what intent ye have sent for me?
[和合+]所以1352-2532我被请3343的时候,就不推辞0369而来2064。现在3767请问4441:你们叫33433165来有甚么5101意思3056呢?
徒11:13
[和合]那人就告诉我们,他如何看见一位天使站在他屋里,说:‘你打发人往约帕去,请那称呼彼得的西门来,
[KJV]And he shewed us how he had seen an angel in his house, which stood and said unto him, Send men to Joppa, and call for Simon, whose surname is Peter;
[和合+]那人就5037告诉0518我们2254,他0846如何4459看见1492一位天使0032,站2476在他084636241722,说2036:你打发064904351519约帕2445去,请3343那称呼1941彼得4074的西门4613来;
徒24:24
[和合]过了几天,腓力斯和他夫人犹太的女子土西拉一同来到,就叫了保罗来,听他讲论信基督耶稣的道。
[KJV]And after certain days, when Felix came with his wife Drusilla, which was a Jewess, he sent for Paul, and heard him concerning the faith in Christ.
[和合+]过了332651002250,腓力斯534448620846夫人1135―犹太2453的女子土西拉1409―一同来到3854,就叫了3343保罗3972来,听01910846讲论40124102基督5547耶稣的道。
徒24:26
[和合]腓力斯又指望保罗送他银钱,所以屡次叫他来,和他谈论。
[KJV]
[和合+]腓力斯又0260-1161-2532指望1679保罗397213250846银钱5536,所以1352屡次叫33430846来,和25320846谈论3656
徒25:3
[和合]又央告他,求他的情,将保罗提到耶路撒冷来,他们要在路上埋伏杀害他。
[KJV]And desired favour against him, that he would send for him to Jerusalem, laying wait in the way to kill him.
[和合+]2532央告38700846,求0154他的情5485,将保罗提33431519耶路撒冷2419来,他们要在25963598上埋伏4160-1747杀害03370337