2847 kokkinos {kok'-kee-nos} 源于 2848 (取此昆虫的谷粒形状之意); TDNT - 3:812,450; 形容词 AV - scarlet 4, scarlet colour 1, scarlet coloured 1; 6 1) 深红色的, 鲜红色的. 一种由"ilex coccifera"( 胭脂虫)的卵所聚成, 其形状像是一团谷粒或莓子. 可收集磨碎后作红色的染料使用 (蒲林尼, AD. 23-79, 罗马学者, 拉丁名 Gaius Plinius Secundus)
|
02847 κόκκινος, η, ον 形容词 「红色的,朱红色的」。χλαμὺς κ.朱红色袍,指罗马士兵的红色制服, 太27:28 ;ἔριον κ.朱红色绒, 来9:19 。启示录中兽或其覆盖物的颜色, 启17:3 。τὸ κ. 朱红色的衣服( 撒下1:24 。 创38:28 出25:4 书2:18 代下2:13 ) ἡ γυνὴ ἦν περιβεβλημένη πορφυροῦν καὶ ko,kkinon 那女人穿著紫色和朱红色的衣服, 启17:4 ;参 启18:16 ( 出39:12 代下2:6 ), 启18:12 。* |
2847 kokkinos {kok'-kee-nos} from 2848 (from the kernel-shape of the insect); TDNT - 3:812,450; adj AV - scarlet 4, scarlet colour 1, scarlet coloured 1; 6 1) crimson, scarlet coloured. A kernel, the grain or berry of the "ilex coccifera"; these berries are the clusters of the eggs of a female insect, the "kermes" (resembling the cochineal), and when collected and pulverised produces a red which was used in dyeing (Pliny) 2) scarlet cloth or clothing |
太27:28 | [和合] | 他们给他脱了衣服,穿上一件朱红色袍子; | [KJV] | And they stripped him, and put on him a scarlet robe. | [和合+] | 他们给他0846脱了衣服1562,穿上4060一件朱红色2847袍子5511, |
|
来9:19 | |
启17:3 | |
启17:4 | [和合] | 那女人穿着紫色和朱红色的衣服,用金子、宝石、珍珠为妆饰;手拿金杯,杯中盛满了可憎之物,就是她淫乱的污秽。 | [KJV] | And the woman was arrayed in purple and scarlet colour, and decked with gold and precious stones and pearls, having a golden cup in her hand full of abominations and filthiness of her fornication: | [和合+] | 那女人1135穿着4016紫色4209和2532朱红色2847的衣服,用金子5557、宝5093石3037、珍珠3135为妆饰5558;手5495拿2192金5552杯4221,杯中盛满了1073可憎之物0946,就是2532他0846淫乱的4202污秽0168。 |
|
启18:12 | [和合] | 这货物就是金、银、宝石、珍珠、细麻布、紫色料、绸子、朱红色料、各样香木、各样象牙的器皿,各样极宝贵的木头和铜、铁、汉白玉的器皿, | [KJV] | The merchandise of gold, and silver, and precious stones, and of pearls, and fine linen, and purple, and silk, and scarlet, and all thyine wood, and all manner vessels of ivory, and all manner vessels of most precious wood, and of brass, and iron, and marble, | [和合+] | 这货物1117就是金5557、银0696、宝5093石3037、珍珠3135、细麻布1040、紫色料4209、绸子4596、朱红色料2847、各样3956香2367木3586、各样3956象牙的1661器皿4632、各样3956极宝贵的5093木头3586,和2532铜5475、铁4604、汉白玉的3139器皿4632, |
|
启18:16 | [和合] | “哀哉!哀哉!这大城啊,素常穿着细麻、紫色、朱红色的衣服,又用金子、宝石和珍珠为妆饰; | [KJV] | And saying, Alas, alas that great city, that was clothed in fine linen, and purple, and scarlet, and decked with gold, and precious stones, and pearls! | [和合+] | 哀哉3759!哀哉3759!这大3173城4172阿,素常穿着4016细麻1039、紫色4210、朱红色2847的衣服,又2532用1722金子5557、宝5093石3037,和2532珍珠3135为妆饰5558。 |
|