书11:1 | [和合] | 夏琐王耶宾听见这事,就打发人去见玛顿王约巴、伸仑王、押煞王, | [KJV] | And it came to pass, when Jabin king of Hazor had heard those things, that he sent to Jobab king of Madon, and to the king of Shimron, and to the king of Achshaph, | [和合+] | 夏琐2674王4428耶宾2985听见8085这事,就打发7971人去见玛顿4068王4428约巴3103、伸崙8110王4428、押煞0407王4428, |
|
书11:10 | [和合] | 当时约书亚转回夺了夏琐,用刀击杀夏琐王;素来夏琐在这诸国中是为首的。 | [KJV] | And Joshua at that time turned back, and took Hazor, and smote the king thereof with the sword: for Hazor beforetime was the head of all those kingdoms. | [和合+] | 当时6256,约书亚3091转回7725夺3920了夏琐2674,用刀2719击杀5221夏琐王4428。(素来6440夏琐2674在这诸国4467中是为首7218的。) |
|
书11:11 | [和合] | 以色列人用刀击杀城中的人口,将他们尽行杀灭,凡有气息的没有留下一个;约书亚又用火焚烧夏琐。 | [KJV] | And they smote all the souls that were therein with the edge of the sword, utterly destroying them: there was not any left to breathe: and he burnt Hazor with fire. | [和合+] | 以色列3478人用刀6310-2719击杀5221城中的人口5315,将他们尽行杀灭2763;凡有气息5397的没有留下3498一个。约书亚3091又用火0784焚烧8313夏琐2674。 |
|
书11:13 | [和合] | 至于造在山冈上的城,除了夏琐以外,以色列人都没有焚烧。约书亚只将夏琐焚烧了。 | [KJV] | But as for the cities that stood still in their strength, Israel burned none of them, save Hazor only; that did Joshua burn. | [和合+] | 至于造在5975山岗8510上的城5892,除了2108夏琐2674以外,以色列3478人都没有焚烧8313。约书亚3091只将夏琐焚烧8313了。 |
|
书12:19 | [和合] | 一个是玛顿王,一个是夏琐王, | [KJV] | The king of Madon, one; the king of Hazor, one; | [和合+] | 一个0259是玛顿4068王4428,一个0259是夏琐2674王4428, |
|
书15:23 | [和合] | 基低斯、夏琐、以提楠、 | [KJV] | And Kedesh, and Hazor, and Ithnan, | [和合+] | 基低斯6943、夏琐2674、以提楠3497、 |
|
书15:25 | [和合] | 夏琐哈大他、加略希斯仑(加略希斯仑就是夏琐)、 | [KJV] | And Hazor, Hadattah, and Kerioth, and Hezron, which is Hazor, | [和合+] | 夏琐2674哈大他2675、加略7152希斯崙2696(加略希斯崙就是夏琐2674)、 |
|
书19:36 | [和合] | 亚大玛、拉玛、夏琐、 | [KJV] | And Adamah, and Ramah, and Hazor, | [和合+] | 亚大玛0128、拉玛7414、夏琐2674、 |
|
士4:2 | [和合] | 耶和华就把他们付与在夏琐作王的迦南王耶宾手中。他的将军是西西拉,住在外邦人的夏罗设。 | [KJV] | And the LORD sold them into the hand of Jabin king of Canaan, that reigned in Hazor; the captain of whose host was Sisera, which dwelt in Harosheth of the Gentiles. | [和合+] | 耶和华3068就把他们付与4376在夏琐2674作王4427的迦南3667王4428耶宾2985手中3027;他的6635将军8269是西西拉5516,住在3427外邦人1471的夏罗设2800。 |
|
士4:17 | [和合] | 只有西西拉步行逃跑,到了基尼人希百之妻雅亿的帐棚;因为夏琐王耶宾与基尼人希百家和好。 | [KJV] | Howbeit Sisera fled away on his feet to the tent of Jael the wife of Heber the Kenite: for there was peace between Jabin the king of Hazor and the house of Heber the Kenite. | [和合+] | 只有西西拉5516步行7272逃跑5127,到了基尼人7017希百2268之妻0802雅亿3278的帐棚0168,因为夏琐2674王4428耶宾2985与基尼人7017希百2268家1004和好7965。 |
|
撒上12:9 | [和合] | 他们却忘记耶和华他们的 神,他就把他们付与夏琐将军西西拉的手里,和非利士人并摩押王的手里。于是这些人常来攻击他们。 | [KJV] | And when they forgat the LORD their God, he sold them into the hand of Sisera, captain of the host of Hazor, and into the hand of the Philistines, and into the hand of the king of Moab, and they fought against them. | [和合+] | 他们却忘记7911耶和华3068―他们的 神0430,他就把他们付与4376夏琐2674将军8269-6635西西拉5516的手3027里,和非利士人6430并摩押4124王4428的手3027里。于是这些人常来攻击3898他们。 |
|
王上9:15 | [和合] | 所罗门王挑取服苦的人,是为建造耶和华的殿,自己的宫,米罗、耶路撒冷的城墙,夏琐、米吉多,并基色。 | [KJV] | And this is the reason of the levy which king Solomon raised; for to build the house of the LORD, and his own house, and Millo, and the wall of Jerusalem, and Hazor, and Megiddo, and Gezer. | [和合+] | 所罗门8010王4428挑取5927服苦的人4522,是为建造1129耶和华3068的殿1004、自己的宫1004、米罗4407、耶路撒冷3389的城墙2346、夏琐2674、米吉多4023,并基色1507。 |
|
王下15:29 | [和合] | 以色列王比加年间,亚述王提革拉毗列色来夺了以云、亚伯伯玛迦、亚挪、基低斯、夏琐、基列、加利利,和拿弗他利全地;将这些地方的居民都掳到亚述去了。 | [KJV] | In the days of Pekah king of Israel came Tiglathpileser king of Assyria, and took Ijon, and Abelbethmaachah, and Janoah, and Kedesh, and Hazor, and Gilead, and Galilee, all the land of Naphtali, and carried them captive to Assyria. | [和合+] | 以色列3478王4428比加6492年间3117,亚述0804王4428提革拉毘列色8407来0935夺了3947以云5859、亚伯伯玛迦0062、亚挪3239、基低斯6943、夏琐2674、基列1568、加利利1551,和拿弗他利5321全地0776,将这些地方的居民都掳到1540亚述0804去了。 |
|
尼11:33 | [和合] | 夏琐、拉玛、基他音、 | [KJV] | Hazor, Ramah, Gittaim, | [和合+] | 夏琐2674、拉玛7414、基他音1664、 |
|
耶49:28 | [和合] | 论巴比伦王尼布甲尼撒所攻打的基达和夏琐的诸国。耶和华如此说:“迦勒底人哪!起来上基达去,毁灭东方人。 | [KJV] | Concerning Kedar, and concerning the kingdoms of Hazor, which Nebuchadrezzar king of Babylon shall smite, thus saith the LORD; Arise ye, go up to Kedar, and spoil the men of the east. | [和合+] | 论巴比伦0894王4428尼布甲尼撒5019所攻打5221的基达6938和夏琐2674的诸国4467。耶和华3068如此说0559:迦勒底人哪,起来6965上5927基达6938去,毁灭7703东方6924人1121。 |
|
耶49:30 | [和合] | 耶和华说:“夏琐的居民哪!要逃奔远方,住在深密处。因为巴比伦王尼布甲尼撒设计谋害你们,起意攻击你们。” | [KJV] | Flee, get you far off, dwell deep, O ye inhabitants of Hazor, saith the LORD; for Nebuchadrezzar king of Babylon hath taken counsel against you, and hath conceived a purpose against you. | [和合+] | 耶和华3068说5002:夏琐2674的居民3427哪,要逃5127奔5110远方3966,住在3427深密处6009;因为巴比伦0894王4428尼布甲尼撒5019设计6098-3289谋害你们,起意2803-4284攻击你们。 |
|
耶49:33 | [和合] | 夏琐必成为野狗的住处,永远凄凉。必无人住在那里,也无人在其中寄居。” | [KJV] | And Hazor shall be a dwelling for dragons, and a desolation for ever: there shall no man abide there, nor any son of man dwell in it. | [和合+] | 夏琐2674必成为野狗8577的住处4583,永远5769凄凉8077;必无人0376住在那里3427,也无人0120-1121在其中寄居1481。 |
|