2343 thesaurizo {thay-sow-rid'-zo} 源自 2344; TDNT - 3:138,333; 动词 AV - lay up 3, in store 1, lay up treasure 1, treasure up 1, heap treasure together 1, keep in store 1; 8 1) 储藏,保存,屯积(东西) 2) "积存"的延伸意义:做一件事为要带出将来的某种情境或事件 2a)积财宝于天上 ( 太6:20 ) 2b)累积怒气 ( 罗2:5 ) 2c)保留 ( 彼后3:7 ) |
02343 θησαυρίζω 动词 1不定式ἐθησαύρισα;完被分τεθησαυρισμένος(七十士)「积存,收聚,储存」。
一、字义:带τὶ某物-ὅ τι ἐὰν εὐοδῶται他所收入的, 林前16:2 。带τί τινι某物为某人-θησαυροὺς ἑαυτῷ为自己 积儹财宝, 太6:19 。独立用法:( 诗39:6 ) 积儹钱财, 雅5:3 。带τινί为某人, 路12:21 林后12:14 。
二、喻意: B. 「( 满满地) 堆积起来」。ὀργῆν ἑαυτῷ为自己积蓄忿怒, 罗2:5 (参 箴1:18 κακά,并见ὀργή-SG3709二B.)。 C. 「 贮存, 保留」。用于天和地:τεθησαυρισμένοι εἰσὶν是… 存留, 彼后3:7 。* |
2343 thesaurizo {thay-sow-rid'-zo} from 2344; TDNT - 3:138,333; v AV - lay up 3, in store 1, lay up treasure 1, treasure up 1, heap treasure together 1, keep in store 1; 8 1) to gather and lay up, to heap up, store up 1a) to accumulate riches 1b) to keep in store, store up, reserve 2) metaph. so to live from day to day as to increase either the bitterness or the happiness of one's consequent lot |
太6:19 | [和合] | “不要为自己积攒财宝在地上,地上有虫子咬,能锈坏,也有贼挖窟窿来偷; | [KJV] | Lay not up for yourselves treasures upon earth, where moth and rust doth corrupt, and where thieves break through and steal: | [和合+] | 不要3361为自己5213积攒2343财宝2344在1909地上1093;地上有虫子4597咬,能锈1035坏0853,也2532有3699贼2812挖窟窿1358来偷2813。 |
|
太6:20 | |
路12:21 | [和合] | 凡为自己积财,在 神面前却不富足的,也是这样。” | [KJV] | So is he that layeth up treasure for himself, and is not rich toward God. | [和合+] | 凡为自己1438积财2343,在神2316面前1519却2532不3361富足4147的,也是这样3779。 |
|
罗2:5 | [和合] | 你竟任着你刚硬不悔改的心,为自己积蓄忿怒,以致 神震怒,显他公义审判的日子来到。 | [KJV] | But after thy hardness and impenitent heart treasurest up unto thyself wrath against the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God; | [和合+] | 1161你4675竟任着你刚硬4643不悔改的0279心2588,为自己4572积蓄2343忿怒3709,以致神2316震怒3709,显0602他2316公义审判1341的日子2250来到。 |
|
林前16:2 | [和合] | 每逢七日的第一日,各人要照自己的进项抽出来留着,免得我来的时候现凑。 | [KJV] | Upon the first day of the week let every one of you lay by him in store, as God hath prospered him, that there be no gatherings when I come. | [和合+] | 每逢2596七日4521的第一日3391,各人1538要照3844自己1438的进项抽出来2343留着5087,免得3363我来2064的时候3752现凑3048-5119。 |
|
林后12:14 | |
雅5:3 | [和合] | 你们的金银都长了锈;那锈要证明你们的不是,又要吃你们的肉,如同火烧。你们在这末世只知积攒钱财。 | [KJV] | Your gold and silver is cankered; and the rust of them shall be a witness against you, and shall eat your flesh as it were fire. Ye have heaped treasure together for the last days. | [和合+] | 你们的5216金5557银0696都长了锈2728;那0846锈2447要2071證明3142你们5213的不是,又要2532吃5315你们的5216肉4561,如同5613火4442烧。你们在1722这末世2078-2250只知积攒钱财2343。 |
|
彼后3:7 | [和合] | 但现在的天地还是凭着那命存留,直留到不敬虔之人受审判遭沉沦的日子,用火焚烧。 | [KJV] | But the heavens and the earth, which are now, by the same word are kept in store, reserved unto fire against the day of judgment and perdition of ungodly men. | [和合+] | 但1161现在的3568天3772地1093还是1526凭着那0846命3056存留2343,直留5083到1519不敬虔0765之人0444受审判2920遭沉沦0684的日子2250,用火4442焚烧。 |
|