Strong's Number: 1303 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

1303 diatithemai {dee-at-ith'-em-ahee}
12235087的关身语态; TDNT - 2:104,157; 动词
AV - make 3, testator 2, appoint 2; 7
1) 颁布, 授令
2) 安排筹划
3) 立遗嘱 ( 来9:16,17 )
01303 διατίθεμαι 动词
在新约中仅有关身:διατίθεμαι,未διαθήσομαι;2 不定式διεθέμην,分διαθέμενος。
一、「订立立定」。( 诗105:9 代下7:18 )。带τινί与或为某人, 来8:10耶31:31-33 )或πρός τινα( 出24:8 申4:23 书9:15徒3:25 来10:16

二、「分派赋与」τί某物:带人称间接受格-διέθετό μοι ὁ πατὴρ βασιλείαν 我父我得国, 路22:29 (参 撒下5:3 )。

三、常常指「藉遗命处理财产留遗命」。ὁ διαθέμενος留遗命的人, 来9:16,17 。*
1303 diatithemai {dee-at-ith'-em-ahee}
middle voice from 1223 and 5087; TDNT - 2:104,157; v
AV - make 3, testator 2, appoint 2; 7
1) to arrange, dispose of, one's own affairs
1a) of something that belongs to one
1b) to dispose of by will, make a testament
2) to make a covenant, enter into a covenant, with one

Transliterated: diatithemai
Phonetic: dee-at-ith'-em-ahee

Text: middle voice from 1223 and 5087; to put apart, i.e. (figuratively) dispose (by assignment, compact, or bequest):

KJV --appoint, make, testator.



Found 6 references in the New Testament Bible
路22:29
[和合]我将国赐给你们,正如我父赐给我一样,
[KJV]And I appoint unto you a kingdom, as my Father hath appointed unto me;
[和合+]2504将国0932赐给1303你们5213,正如253134503962赐给13033427一样,
徒3:25
[和合]你们是先知的子孙,也承受 神与你们祖宗所立的约,就是对亚伯拉罕说:‘地上万族都要因你的后裔得福。’
[KJV]Ye are the children of the prophets, and of the covenant which God made with our fathers, saying unto Abraham, And in thy seed shall all the kindreds of the earth be blessed.
[和合+]你们52102075先知4396的子孙5207,也2532承受神23164314你们祖宗3962所立1303的约1242,就是对4314亚伯拉罕00113004:地上109339563965都要因你的4675后裔4690得福1757
来8:10
[和合]主又说:“那些日子以后,我与以色列家所立的约乃是这样:我要将我的律法放在他们里面,写在他们心上;我要作他们的 神,他们要作我的子民。
[KJV]For this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, saith the Lord; I will put my laws into their mind, and write them in their hearts: and I will be to them a God, and they shall be to me a people:
[和合+]2962又说3004:那些1565日子2250以后3326,我与以色列247436243739立的13031242乃是这样3778:我要将我的3450律法355113251519他们0846里面1271,写19241909他们08462588上;我要作2071他们0846的神2316;他们0846要作2071我的3427子民2992
来9:16
[和合]凡有遗命,必须等到留遗命的人死了(“遗命”原文与“约”字同);
[KJV]For where a testament is, there must also of necessity be the death of the testator.
[和合+]10633699遗命必须等到03185342遗命(遗命:原文与约1242字同)的人1303死了2288
来9:17
[和合]因为人死了,遗命才有效力;若留遗命的尚在,那遗命还有用处吗?
[KJV]For a testament is of force after men are dead: otherwise it is of no strength at all while the testator liveth.
[和合+]因为1063人死3498了,遗命1242纔有效力0949,若1893留遗命的130337532198,那遗命还有3379用处2480么?
来10:16
[和合]“主说:那些日子以后,我与他们所立的约乃是这样:我要将我的律法写在他们心上,又要放在他们的里面。”
[KJV]This is the covenant that I will make with them after those days, saith the Lord, I will put my laws into their hearts, and in their minds will I write them;
[和合+]29623004:那些1565日子2250以后3326,我与4314他们084637391303的约1242乃是这样3778:我要将我的3450律法355119241909他们0846心上2588,又2532要放13251909他们08460846里面1271