106 azumos {ad'-zoo-mos} 源自 1(作为否定质词/语助词) 和 2219; TDNT - 2:902,302; 形容词 AV - unleavened bread 8, unleavened 1; 9 1)(实名词) 无酵饼 2)(实名词) 除酵节 |
00106 ἄζυμος, ον 形容词、名词 「未发酵的,除酵的,无酵的」。
一、实名词:τὰ ἄζυμα︰ A. 「 无酵的饼」(מַצּוֹת; 出12:8,15 等; 出23:15 出29:2 利2:4,5 民6:15 )是犹太人在逾越节所吃的。新约中只有喻意用法,ἑορτάζειν ἐν ἀ. εἰλικρινείας καὶ ἀληθείας 只用纯洁真实的 无酵饼,⊙ 林前5:8 。 B.「 除酵节」(见πάσχα-SG3957一)带πάσχα( 路22:7 ,见下) 可14:1 ;ἡ ἑορτὴ τῶν ἀ.( 出23:15 可34:18 申16:16 ) 路2:42 异版; 路22:1 ;ἡ ἡμέρα τῶν ἀ., ᾗ ἔδει θύεσθαι τὸ πάσχα 除酵节须宰逾越羊羔的日子, 路22:7 ; αἱ ἡμέραι τῶν ἀ. 除酵的日子, 徒12:3 徒20:6 。τῇ πρώτῃ ἡμέρᾳ τῶν ἀ. 除酵节的第一天, 可14:12 参 太26:17 。
二、喻意:指内在罪之权势已被征服的人 καθώς ἐστε ἄ. 你们既是 无酵的(面), 林前5:7 。* |
106 azumos {ad'-zoo-mos} from 1 (as a negative particle) and 2219; TDNT - 2:902,302; adj AV - unleavened bread 8, unleavened 1; 9 1) unfermented, free from leaven or yeast 1a) of the unleavened loaves used in the paschal feast of the Jews 1b) metaph. free from faults or the "leaven of iniquity" |
太26:17 | [和合] | 除酵节的第一天,门徒来问耶稣说:“你吃逾越节的筵席,要我们在哪里给你预备?” | [KJV] | Now the first day of the feast of unleavened bread the disciples came to Jesus, saying unto him, Where wilt thou that we prepare for thee to eat the passover? | [和合+] | 除酵节0106的第一4413天,门徒3101来4334问耶稣2424说3004:你吃5315逾越节的筵席3957,要2309我们在那里4226给你4671预备2090? |
|
可14:1 | |
可14:12 | [和合] | 除酵节的第一天,就是宰逾越羊羔的那一天,门徒对耶稣说:“你吃逾越节的筵席,要我们往哪里去预备呢?” | [KJV] | And the first day of unleavened bread, when they killed the passover, his disciples said unto him, Where wilt thou that we go and prepare that thou mayest eat the passover? | [和合+] | 除酵节0106的第一4413天2250,就是宰2380逾越3957羊羔的那一天,门徒3101对耶稣说3004:你2309吃5315逾越节3957的2443筵席要我们往那里4226去0565预备2090呢? |
|
路22:1 | [和合] | 除酵节,又名逾越节,近了。 | [KJV] | Now the feast of unleavened bread drew nigh, which is called the Passover. | [和合+] | 除酵0106节1859,又名3004逾越节3957,近了1448。 |
|
路22:7 | [和合] | 除酵节,须宰逾越羊羔的那一天到了。 | [KJV] | Then came the day of unleavened bread, when the passover must be killed. | [和合+] | 除酵节0106,须1163宰2380逾越羊羔3957的那一天2250到了2064。 |
|
徒12:3 | [和合] | 他见犹太人喜欢这事,又去捉拿彼得。那时正是除酵的日子。 | [KJV] | And because he saw it pleased the Jews, he proceeded further to take Peter also. (Then were the days of unleavened bread.) | [和合+] | 他见1492犹太人2453喜欢2076-0701这事,又2532去4369捉拿4815彼得4074。那时正是2258除酵0106的日子2250。 |
|
徒20:6 | |
林前5:7 | [和合] | 你们既是无酵的面,应当把旧酵除净,好使你们成为新团;因为我们逾越节的羔羊基督已经被杀献祭了。 | [KJV] | Purge out therefore the old leaven, that ye may be a new lump, as ye are unleavened. For even Christ our passover is sacrificed for us: | [和合+] | 你们既是2075无酵0106的麵,应当3767把旧3820酵2219除净1571,好2443使你们成为5600新3501团5445;因为1063我们2257逾越节3957的羔羊基督5547已经2532被杀献祭2380了。 |
|
林前5:8 | [和合] | 所以,我们守这节不可用旧酵,也不可用恶毒(或作“阴毒”)、邪恶的酵,只用诚实真正的无酵饼。 | [KJV] | Therefore let us keep the feast, not with old leaven, neither with the leaven of malice and wickedness; but with the unleavened bread of sincerity and truth. | [和合+] | 所以5620,我们守这节1858不3361可用1722旧3820酵2219,也不3366可用1722恶毒4189(或作:阴毒)、邪恶2549的酵2219,只0235用1722诚实1505真正0225的无酵0106饼。 |
|