Strong's Number: 994 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

0994 בִּי biy {bi:}

可能源于 01158 (取其"询问"之意); TWOT - 238a; 用于祈使句
钦定本 - O 7, Oh 4, alas 1; 12
1) 如果可能的话请..., 恳请...
1a) 用于乞求或请求时之发语词
00994
<音译>biy
<词类>分词、恳求
<字义>请求同意、如果愿意
<字源>大概来自SH1158(含请求之意)
<神出>238a  创43:20
<译词>阿11 (11)
<解释>
0994 biy {bee}
perhaps from 01158 (sense of asking); TWOT - 238a; part of entreaty
AV - O 7, Oh 4, alas 1; 12
1) if it please, pray excuse me, excuse me please
1a) used to introduce an entreaty or request

Transliterated: biy
Phonetic: bee

Text: perhaps from 1158 (in the sense of asking); properly, a request; used only adverbially (always with "my Lord"); Oh that!; with leave, or if it please:

KJV --alas, O, oh.



Found 8 references in the Old Testament Bible
创43:20
[和合]说:“我主啊!我们头次下来实在是要籴粮。
[KJV]And said, O sir, we came indeed down at the first time to buy food:
[和合+]0559:『我主01130994,我们头次8462下来3381实在3381是要籴76660400
创44:18
[和合]犹大挨近他,说:“我主啊!求你容仆人说一句话给我主听,不要向仆人发烈怒,因为你如同法老一样。
[KJV]Then Judah came near unto him, and said, Oh my lord, let thy servant, I pray thee, speak a word in my lord's ears, and let not thine anger burn against thy servant: for thou art even as Pharaoh.
[和合+]犹大3063挨近5066他,说0559:『我主01130994,求你容仆人56501696一句话1697给我主01130241,不要向仆人56502734烈怒0639,因为你如同法老6547一样。
出4:10
[和合]摩西对耶和华说:“主啊!我素日不是能言的人,就是从你对仆人说话以后,也是这样;我本是拙口笨舌的。”
[KJV]And Moses said unto the LORD, O my LORD, I am not eloquent, neither heretofore, nor since thou hast spoken unto thy servant: but I am slow of speech, and of a slow tongue.
[和合+]摩西48720413耶和华30680559:主01360994,我0376素日不是能言1697的人,就是从0227你对仆人5650说话1696以后,也是这样。我本是拙3515631035153956的。
出4:13
[和合]摩西说:“主啊!你愿意打发谁,就打发谁去吧!”
[KJV]And he said, O my LORD, send, I pray thee, by the hand of him whom thou wilt send.
[和合+]摩西说0559:主01360994,你愿意打发7971谁,就打发7971谁去罢!
书7:8
[和合]主啊!以色列人既在仇敌面前转背逃跑,我还有什么可说的呢?
[KJV]O LORD, what shall I say, when Israel turneth their backs before their enemies!
[和合+]01360994,以色列人3478既在仇敌0341面前644020156203逃跑,我还有甚么可说0559的呢?
士13:8
[和合]玛挪亚就祈求耶和华说:“主啊!求你再差遣那神人到我们这里来,好指教我们怎样待这将要生的孩子。”
[KJV]Then Manoah intreated the LORD, and said, O my Lord, let the man of God which thou didst send come again unto us, and teach us what we shall do unto the child that shall be born.
[和合+]玛挪亚4495就祈求6279耶和华30680559:主01360994,求你再0935差遣7971那 神04300376到我们这里来,好指教3384我们怎样待6213这将要生3205的孩子5288
撒上1:26
[和合]妇人说:“主啊!我敢在你面前起誓,从前在你这里,站着祈求耶和华的那妇人,就是我。
[KJV]And she said, Oh my lord, as thy soul liveth, my lord, I am the woman that stood by thee here, praying unto the LORD.
[和合+]妇人说0559:主01130994,我敢在你面前起誓,从前在你这里站着5324祈求6419耶和华3068的那妇人0802,就是我5315-2416
王上3:26
[和合]活孩子的母亲为自己的孩子心里急痛,就说:“求我主将活孩子给那妇人吧!万不可杀他。”那妇人说:“这孩子也不归我,也不归你,把他劈了吧!”
[KJV]Then spake the woman whose the living child was unto the king, for her bowels yearned upon her son, and she said, O my lord, give her the living child, and in no wise slay it. But the other said, Let it be neither mine nor thine, but divide it.
[和合+]2416孩子1121的母亲0802为自己的孩子11217356里急痛3648,就说0559:求0994我主0113将活2416孩子32055414那妇人罢,万不可41914191他!那妇人说0559:这孩子也不归我,也不归你,把他劈了1504罢!