Strong's Number: 4635 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

4635 מַּעֲרֶכֶת ma`areketh {mah-ar-eh'-keth}

源自 06186; TWOT - 1694e; 阴性名词
AV - shewbread + 3899 5, shewbread 2, row 2; 9
1) 列, 行
04635
<音译>ma`areketh
<词类>名、阴
<字义>行列
<字源>来自SH6186
<神出>1694e  利24:6
<译词>陈设7 行2 (9)
<解释>
六个利24:6,7 。管理陈设饼的代上9:32 代上23:29 代上28:16 代下2:4 代下13:11 代下29:18 尼10:33 。*

04635 ma`areketh {mah-ar-eh'-keth}
from 06186; TWOT - 1694e; n f
AV - shewbread + 03899 5, shewbread 2, row 2; 9
1) row, line

Transliterated: ma`areketh
Phonetic: mah-ar-eh'-keth

Text: from 6186; an arrangement, i.e. (concretely) a pile (of loaves):

KJV --row, shewbread.



Found 9 references in the Old Testament Bible
利24:6
[和合]要把饼摆列两行(“行”或作“摞”。下同。),每行六个,在耶和华面前精金的桌子上;
[KJV]And thou shalt set them in two rows, six on a row, upon the pure table before the LORD.
[和合+]要把饼摆列776081474634(或作:摞;下同),每行46358337个,在耶和华3068面前6440精金2889的桌子7979上;
利24:7
[和合]又要把净乳香放在每行饼上,作为记念,就是作为火祭献给耶和华。
[KJV]And thou shalt put pure frankincense upon each row, that it may be on the bread for a memorial, even an offering made by fire unto the LORD.
[和合+]又要把净2134乳香3828放在5414每行46353899上,作为纪念0234,就是作为火祭0801献给耶和华3068
代上9:32
[和合]他们族弟兄哥辖子孙中,有管理陈设饼的,每安息日预备摆列。
[KJV]And other of their brethren, of the sons of the Kohathites, were over the shewbread, to prepare it every sabbath.
[和合+]他们族弟兄0251哥辖6956子孙1121中,有管理陈设饼3899-4635的,每安息日7676预备3559摆列。
代上23:29
[和合]并管理陈设饼、素祭的细面、或无酵薄饼,或用盘烤、或用油调和的物,又管理各样的升斗尺度。
[KJV]Both for the shewbread, and for the fine flour for meat offering, and for the unleavened cakes, and for that which is baked in the pan, and for that which is fried, and for all manner of measure and size;
[和合+]并管理陈设饼3899-4635,素祭4503的细麵5560,或无酵4682薄饼7550,或用盘42277246,或用油调和的物,又管理4884各样的升斗尺度4060
代上28:16
[和合]陈设饼金桌子的分两,银桌子的分两,
[KJV]And by weight he gave gold for the tables of shewbread, for every table; and likewise silver for the tables of silver:
[和合+]陈设饼46352091桌子7979的分两4948,银3701桌子7979的分两,
代下2:3
[和合]所罗门差人去见推罗王希兰说:“你曾运香柏木与我父大卫建宫居住,求你也这样待我。
[KJV]And Solomon sent to Huram the king of Tyre, saying, As thou didst deal with David my father, and didst send him cedars to build him an house to dwell therein, even so deal with me.
[和合+]我要为耶和华3068―我 神0430的名8034建造1129殿宇1004,分别6942为圣献给6942他,在他面前6440焚烧699955617004,常8548摆陈设饼4635,每早12426153、安息日7676、月朔2320,并耶和华3068―我们 神0430所定的节期4150献燔祭5930。这是以色列3478人永远5769的定例。
代下13:11
[和合]每日早晚向耶和华献燔祭,烧美香,又在精金的桌子上摆陈设饼;又有金灯台和灯盏,每晚点起,因为我们遵守耶和华我们 神的命;惟有你们离弃了他。
[KJV]And they burn unto the LORD every morning and every evening burnt sacrifices and sweet incense: the shewbread also set they in order upon the pure table; and the candlestick of gold with the lamps thereof, to burn every evening: for we keep the charge of the LORD our God; but ye have forsaken him.
[和合+]每日早12426153向耶和华30686999燔祭5930,烧美55617004,又在精金2889的桌子7979上摆陈设饼3899-4635;又有金2091灯臺4501和灯盏5216,每晚6153点起1197,因为我们遵守8104耶和华3068―我们 神0430的命4931;唯有你们离弃了5800他。
代下29:18
[和合]于是他们晋见希西家王,说:“我们已将耶和华的全殿和燔祭坛,并坛的一切器皿,陈设饼的桌子,与桌子的一切器皿都洁净了。
[KJV]Then they went in to Hezekiah the king, and said, We have cleansed all the house of the LORD, and the altar of burnt offering, with all the vessels thereof, and the shewbread table, with all the vessels thereof.
[和合+]于是,他们晋见希西家23964428,说0559:我们已将耶和华3068的全殿1004和燔祭59304196,并坛的一切器皿3627、陈设饼4635的桌子7979,与桌子的一切器皿3627都洁净了2891
尼10:34
[和合]我们的祭司、利未人,和百姓,都掣签,看每年是哪一族,按定期将献祭的柴奉到我们 神的殿里,照着律法上所写的,烧在耶和华我们 神的坛上。
[KJV]And we cast the lots among the priests, the Levites, and the people, for the wood offering, to bring it into the house of our God, after the houses of our fathers, at times appointed year by year, to burn upon the altar of the LORD our God, as it is written in the law:
[和合+]就是为陈设饼4635-3899、常献的8548素祭4503,和燔祭5930,安息日7676、月朔2320、节期4150所献的与圣物6944,并以色列人3478的赎3722罪祭2403,以及我们 神0430殿1004里一切的费用4399