Strong's Number: 453 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

0453 אֱלִיהוּא 'Eliyhuw {e-li:-hu:'} 或 'Eliyhuw' {e-li:-hu:'}

源自 041001931; 阳性专有名词 人名
钦定本 - Elihu 11; 11
以利户 = "他是我的神"
1) 谴责约伯与其三位朋友的年轻人
2) 一位以法莲人, 扫罗王的曾祖父 ( 撒上1:1 )
3) 大卫王手下的一位玛拿西的军长 ( 代上12:20 )
4) 可拉族人示玛雅的儿子, 他是负责守门的壮士之一 ( 代上26:7 )
5) 大卫的一位哥哥 ( 代上27:18 )
00453
<音译>'Eliyhuw
<词类>名、专、阳
<字义>他是我的神
<字源>来自SH410及SH1931
<神出> 撒上1:1
<译词>以利户11(11)
<解释>
同名者有五人:
1. 撒母耳的曾祖, 撒上1:1 ,又名以利押, 代上6:27

2. 大卫王的长兄, 代上27:18 。又名以利押, 撒上16:6

3. 投奔大卫的一玛拿西人的千夫长, 代上12:20

4. 可拉族一守殿门者, 代上26:7

5. 劝慰约伯的一人,是巴拉迦之子, 伯32:2

0453 'Eliyhuw {el-ee-hoo'} or (fully) 'Eliyhuw' {el-ee-hoo'}
from 0410 and 01931;; n pr m
AV - Elihu 11; 11
Elihu = "He is my God"
1) the younger man who rebuked Job and his three friends
2) an Ephraimite, Samuel's great grandfather
3) a Manassite warrior chief for David
4) son of Shemaiah and Korhite gatekeeper
5) David's brother

Transliterated: 'Eliyhuw
Phonetic: el-ee-hoo'

Text: or (fully) dEliyhuwh {el-ee-hoo'}; from 410 and 1931; God of him; Elihu, the name of one of Job's friends, and of three Israelites:

KJV --Elihu.



Found 11 references in the Old Testament Bible
撒上1:1
[和合]以法莲山地的拉玛琐非,有一个以法莲人,名叫以利加拿,是苏弗的玄孙,托户的曾孙,以利户的孙子,耶罗罕的儿子。
[KJV]Now there was a certain man of Ramathaimzophim, of mount Ephraim, and his name was Elkanah, the son of Jeroham, the son of Elihu, the son of Tohu, the son of Zuph, an Ephrathite:
[和合+]以法莲0669山地2022的拉玛琐非7436有一个0259以法莲06730376,名叫8034以利加拿0511,是苏弗6689的玄孙,託户8459的曾孙,以利户0453的孙子1121,耶罗罕3395的儿子1121
代上12:20
[和合]大卫往洗革拉去的时候,有玛拿西人的千夫长押拿、约撒拔、耶叠、米迦勒、约撒拔、以利户、洗勒太,都来投奔他。
[KJV]As he went to Ziklag, there fell to him of Manasseh, Adnah, and Jozabad, and Jediael, and Michael, and Jozabad, and Elihu, and Zilthai, captains of the thousands that were of Manasseh.
[和合+]大卫往3212洗革拉6860去的时候,有玛拿西人4519的千夫05057218押拿5734、约撒拔3107、耶叠3043、米迦勒4317、约撒拔3107、以利户0453、洗勒太6769都来投奔5307他。
代上26:7
[和合]示玛雅的儿子是俄得尼、利法益、俄备得、以利萨巴。以利萨巴的弟兄是壮士,还有以利户和西玛迦。
[KJV]The sons of Shemaiah; Othni, and Rephael, and Obed, Elzabad, whose brethren were strong men, Elihu, and Semachiah.
[和合+]示玛雅8098的儿子1121是俄得尼6273、利法益7501、俄备得5744、以利萨巴0443。以利萨巴的弟兄0251是壮24281121,还有以利户0453和西玛迦5565
代上27:18
[和合]管犹大人的,是大卫的一个哥哥以利户。管以萨迦人的,是米迦勒的儿子暗利。
[KJV]Of Judah, Elihu, one of the brethren of David: of Issachar, Omri the son of Michael:
[和合+]管犹大人3063的是大卫1732的一个哥哥0251以利户0453,管以萨迦人3485的是米迦勒4317的儿子1121暗利6018
伯32:2
[和合]那时有布西人兰族巴拉迦的儿子以利户,向约伯发怒,因约伯自以为义,不以 神为义。
[KJV]Then was kindled the wrath of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the kindred of Ram: against Job was his wrath kindled, because he justified himself rather than God.
[和合+]那时有布西人094074104940巴拉迦1292的儿子1121以利户0453向约伯034727340639;因约伯自5315以为义6663,不以 神0430为义。
伯32:4
[和合]以利户要与约伯说话,就等候他们,因为他们比自己年老。
[KJV]Now Elihu had waited till Job had spoken, because they were elder than he.
[和合+]以利户0453要与约伯0347说话1697,就等候2442他们,因为他们比自己年老2205-3117
伯32:5
[和合]以利户见这三个人口中无话回答,就怒气发作。
[KJV]When Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, then his wrath was kindled.
[和合+]以利户04537200这叁个79690582口中6310无话回答4617,就怒气0639发作2734
伯32:6
[和合]布西人巴拉迦的儿子以利户回答说:“我年轻,你们老迈,因此我退让,不敢向你们陈说我的意见。
[KJV]And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said, I am young, and ye are very old; wherefore I was afraid, and durst not shew you mine opinion.
[和合+]布西人0940巴拉迦1292的儿子1121以利户0453回答60300559:我年轻6810-3117,你们老迈3453;因此我退让2119,不敢3372向你们陈说2331我的意见1843
伯34:1
[和合]以利户又说:
[KJV]Furthermore Elihu answered and said,
[和合+]以利户0453又说0559
伯35:1
[和合]以利户又说:
[KJV]Elihu spake moreover, and said,
[和合+]以利户0453又说0559
伯36:1
[和合]以利户又接着说:
[KJV]Elihu also proceeded, and said,
[和合+]以利户0453又接着32540559