Strong's Number: 4266 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

4266 מַחֲנַיִם Machanayim {makh-an-ah'-yim}

04264 的双数型 ; 专有名词 地名
钦定本 - Mahanaim 13; 13
玛哈念 = "双营地"
1) 约旦河东之一处, 因雅各与天使相会而命名, 在迦得边境, 分给利未人
04266
<音译>Machanayim
<词类>名、专
<字义>二军兵、双营区
<字源>SH4264之双数
<神出> 创32:2
<译词>玛哈念13 (13)
<解释>
〔玛哈念〕
雅各在此地遇见神的使者,故命名之, 创32:2 。摩西将此地定为迦得与玛拿西的交界地, 书13:26,30 书21:38 撒下2:8,12,29 撒下19:32 王上2:8 王上4:14


04266 Machanayim {makh-an-ah'-yim}
dual of 04264;; n pr loc
AV - Mahanaim 13; 13
Mahanaim = "two camps"
1) a place east of the Jordan, named from Jacob's encounter with angels
2) a Levitical city in Gad

Transliterated: Machanayim
Phonetic: makh-an-ah'-yim

Text: dual of 4264; double camp; Machanajim, a place in Palestine:

KJV --Mahanaim.



Found 14 references in the Old Testament Bible
创32:3
[和合]雅各打发人先往西珥地去,就是以东地,见他哥哥以扫。
[KJV]And Jacob sent messengers before him to Esau his brother unto the land of Seir, the country of Edom.
[和合+]雅各3290看见他们7200就说0559:这是 神0430的军兵4264,于是给那地方4725起名80347121玛哈念4266(就是二军兵的意思)。
书13:26
[和合]从希实本到拉抹米斯巴和比多宁;又从玛哈念到底璧的境界,
[KJV]And from Heshbon unto Ramathmizpeh, and Betonim; and from Mahanaim unto the border of Debir;
[和合+]从希实本2809到拉抹米斯巴7434和比多宁0993,又从玛哈念4266到底璧1688的境界1366
书13:30
[和合]他们的境界是从玛哈念起,包括巴珊全地,就是巴珊王噩的全国,并在巴珊、睚珥的一切城邑,共六十个;
[KJV]And their coast was from Mahanaim, all Bashan, all the kingdom of Og king of Bashan, and all the towns of Jair, which are in Bashan, threescore cities:
[和合+]他们的境界1366是从玛哈念4266起,包括巴珊1316全地,就是巴珊131644285747的全国4468,并在巴珊、睚珥2971的一切城邑2333,共六十8346个。
书21:38
[和合]又从迦得支派的地业中,将基列的拉末,就是误杀人的逃城和属城的郊野,给了他们;又给他们玛哈念和属城的郊野,
[KJV]And out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Mahanaim with her suburbs,
[和合+]又从迦得1410支派4294的地业中,将基列1568的拉末7433,就是误杀人的752347335892和属城的郊野4054,给了他们;又给他们玛哈念4266和属城的郊野4054
撒下2:8
[和合]扫罗的元帅尼珥的儿子押尼珥,曾将扫罗的儿子伊施波设,带过河到玛哈念,
[KJV]But Abner the son of Ner, captain of Saul's host, took Ishbosheth the son of Saul, and brought him over to Mahanaim;
[和合+]扫罗7586的元帅6635-8269尼珥5369的儿子1121押尼珥0074,曾将扫罗7586的儿子1121伊施波设037839475674河,到玛哈念4266
撒下2:12
[和合]尼珥的儿子押尼珥,和扫罗的儿子伊施波设的仆人,从玛哈念出来,往基遍去。
[KJV]And Abner the son of Ner, and the servants of Ishbosheth the son of Saul, went out from Mahanaim to Gibeon.
[和合+]尼珥5369的儿子1121押尼珥0074和扫罗7586的儿子1121伊施波设0378的仆人5650从玛哈念4266出来3318,往基遍1391去。
撒下2:29
[和合]押尼珥和跟随他的人,整夜经过亚拉巴,过约但河,走过毕伦,到了玛哈念。
[KJV]And Abner and his men walked all that night through the plain, and passed over Jordan, and went through all Bithron, and they came to Mahanaim.
[和合+]押尼珥0074和跟随他的人0582整夜3915经过1980亚拉巴6160,过5674约但河3383,走过3212毕伦1338,到了0935玛哈念4266
撒下17:24
[和合]大卫到了玛哈念,押沙龙和跟随他的以色列人,也都过了约但河。
[KJV]Then David came to Mahanaim. And Absalom passed over Jordan, he and all the men of Israel with him.
[和合+]大卫17320935了玛哈念4266,押沙龙0053和跟随他的以色列34780376也都过5674了约但河3383
撒下17:27
[和合]大卫到了玛哈念,亚扪族的拉巴人拿辖的儿子朔比,罗底巴人亚米利的儿子玛吉,基列的罗基琳人巴西莱,
[KJV]And it came to pass, when David was come to Mahanaim, that Shobi the son of Nahash of Rabbah of the children of Ammon, and Machir the son of Ammiel of Lodebar, and Barzillai the Gileadite of Rogelim,
[和合+]大卫17320935了玛哈念4266,亚扪族5983的拉巴人7237拿辖5176的儿子1121朔比7629,罗底巴人3810亚米利5988的儿子1121玛吉4353,基列1569的罗基琳人7274巴西莱1271
撒下19:33
[和合]王对巴西莱说:“你与我同去,我要在耶路撒冷那里养你的老。”
[KJV]And the king said unto Barzillai, Come thou over with me, and I will feed thee with me in Jerusalem.
[和合+]巴西莱1271年纪老迈3966-2204,已经八十80848141-1121了。王4428住在7871玛哈念4266的时候,他就拿食物3557来供给王;他原是大富户3966-1419-0376
王上2:8
[和合]在你这里有巴户琳的便雅悯人,基拉的儿子示每,我往玛哈念去的那日,他用狠毒的言语咒骂我,后来却下约但河迎接我,我就指着耶和华向他起誓说:‘我必不用刀杀你。’
[KJV]And, behold, thou hast with thee Shimei the son of Gera, a Benjamite of Bahurim, which cursed me with a grievous curse in the day when I went to Mahanaim: but he came down to meet me at Jordan, and I sware to him by the LORD, saying, I will not put thee to death with the sword.
[和合+]在你这里有巴户琳0980的便雅悯人1145,基拉1617的儿子1121示每8096;我往玛哈念42663212的那日3117,他用狠毒4834的言语7045咒骂7043我,后来却下3381约但河3383迎接7125我,我就指着耶和华3068向他起誓76500559:我必不用刀27194191你。
王上4:14
[和合]在玛哈念有易多的儿子亚希拿达;
[KJV]Ahinadab the son of Iddo had Mahanaim:
[和合+]在玛哈念4266有易多5714的儿子1121亚希拿达0292
代上6:65
[和合]这以上录名的城,在犹大、西缅、便雅悯三支派的地中。以色列人拈阄给了他们。
[KJV]And they gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities, which are called by their names.
[和合+]又在迦得1410支派4294的地中得了基列1568的拉末7216与其郊野4054,玛哈念4266与其郊野4054
歌7:1
[和合]王女啊!你的脚在鞋中何其美好;你的大腿圆润好象美玉,是巧匠的手作成的;
[KJV]How beautiful are thy feet with shoes, O prince's daughter! the joints of thy thighs are like jewels, the work of the hands of a cunning workman.
[和合+]回来7725,回来7725,书拉密女7759;你回来7725,你回来7725,使我们得观看2372你。(新娘)你们为何要观看2372书拉密女7759,象观看玛哈念4266跳舞的4246呢?