Strong's Number: 3313 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

3313 יָפַע yapha` {yaw-fah'}

字根型; TWOT - 892; 动词
钦定本 - shine 4, shine forth 2, shew thyself 1, light 1; 8
1) 照耀, 发出光线, 使照亮
1a) (Hiphil)
1a1) 照耀, 照射, 展现光芒
1a2) 使照耀 ( 伯37:15 )
03313
<音译>yapha`
<词类>动
<字义>闪烁、发光
<字源>一原形字根
<神出>892  申33:2
<译词>发出光2 照耀1 照1 发光1 发出光辉1 光照1 光1 (8)
<解释>
一、Hiphil
完成式-3单阳הוֹפִיעַ 申33:2 诗50:2 。连续式3单阳וְהוֹפִיעַ 伯37:15 。2单阳הוֹפָעְתָּ 伯10:3

未完成式-祈愿式3单阴תּוֹפַע 伯3:4 。叙述式3单阴וַתֹּפַע 伯10:22

祈使式-单阳הוֹפִיַע 诗94:1 ;הוֹפִיעָה 诗80:1

1. 照耀照射展现光芒发出光辉申33:2发光诗50:2发出光来诗80:1 诗94:1光照伯3:4 诗10:3,22 。

2. 使照耀照耀伯37:15

03313 yapha` {yaw-fah'}
a primitive root; TWOT - 892; v
AV - shine 4, shine forth 2, shew thyself 1, light 1; 8
1) to shine, shine forth or out, cause to shine, send out beams
1a) (Hiphil)
1a1) to shine out, shine forth, send out beams
1a2) to cause to shine

Transliterated: yapha`
Phonetic: yaw-fah'

Text: a primitive root; to shine:

KJV -be light, shew self, (cause to) shine (forth).



Found 8 references in the Old Testament Bible
申33:2
[和合]他说:“耶和华从西乃而来,从西珥向他们显现,从巴兰山发出光辉,从万万圣者中来临,从他右手为百姓传出烈火的律法。
[KJV]And he said, The LORD came from Sinai, and rose up from Seir unto them; he shined forth from mount Paran, and he came with ten thousands of saints: from his right hand went a fiery law for them.
[和合+]他说0559:耶和华3068从西乃5514而来0935,从西珥8165向他们显现2224,从巴兰62902022发出光辉3313,从万万7233圣者6944中来临0857,从他右手3225为百姓传出烈火0799-0784的律法1881
伯3:4
[和合]愿那日变为黑暗。愿 神不从上面寻找它,愿亮光不照于其上。
[KJV]Let that day be darkness; let not God regard it from above, neither let the light shine upon it.
[和合+]愿那日3117变为黑暗2822;愿神0433不从上面4605寻找1875它;愿亮光5105不照3313于其上。
伯10:3
[和合]你手所造的,你又欺压,又藐视,却光照恶人的计谋。这事你以为美吗?
[KJV]Is it good unto thee that thou shouldest oppress, that thou shouldest despise the work of thine hands, and shine upon the counsel of the wicked?
[和合+]你手3709所造3018的,你又欺压6231,又藐视3988,却光照3313恶人7563的计谋6098。这事你以为美2895么?
伯10:22
[和合]
[KJV]
[和合+]那地0776甚是幽暗5890-0652,是死荫6757混沌5468之地;那里的光3313好象幽暗0652
伯37:15
[和合]神如何吩咐这些,如何使云中的电光照耀,你知道吗?
[KJV]Dost thou know when God disposed them, and caused the light of his cloud to shine?
[和合+]0433如何吩咐7760这些,如何使云中6051的电光0216照耀3313,你知道3045么?
诗50:2
[和合]从全美的锡安中, 神已经发光了。
[KJV]Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined.
[和合+]从全43593308的锡安6726中, 神0430已经发光3313了。
诗80:1
[和合]领约瑟如领羊群之以色列的牧者啊!求你留心听;坐在二基路伯上的啊!求你发出光来。
[KJV]Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that dwellest between the cherubims, shine forth.
[和合+](亚萨0623的诗4210,交与伶长5329。调用为證的百合花7802。)领5090约瑟3130如领羊群6629之以色列3478的牧者7462啊,求你留心听0238!坐在3427二基路伯3742上的啊,求你发出光来3313
诗94:1
[和合]耶和华啊!你是伸冤的 神;伸冤的 神啊!求你发出光来。
[KJV]O Lord God, to whom vengeance belongeth; O God, to whom vengeance belongeth, shew thyself.
[和合+]耶和华3068啊,你是伸冤5360的神0410;伸冤5360的神0410啊,求你发出3313光来!