Strong's Number: 2782 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

2782 חָרַץ charats {khaw-rats'}

字根型; TWOT - 752; 动词
钦定本 - determined 6, move 2, decide 1, bestir 1, maim 1, decreed 1; 12
1) 切, 使锐利, 决定
1a) (Qal)
1a1) 切, 切断
1a2) 使锐利 (言词)
1a3) 做决定
1b) (Niphal) 决定性的
02782
<音译>charats
<词类>动
<字义>尖刻地批评、伤害、使机警、决定
<字源>一原形字根
<神出>752  出11:7
<译词>饶1 摇1 残废的1 限定1 急速前去1 所定规1 所定的事1 所定的1 定妥1 已经定1 已经决定1 已定1 (12)
<解释>
一、Qal
完成式-3单阳חָרַץ 书10:21 。2单阳חָרָצְתָּ 王上20:40

未完成式-3单阳יֶחֱרַץ 出11:7 。2单阳תֶּחֱרָץ 撒下5:24

被动分词-单阳חָרוּץ 赛10:22 利22:22 。复阳חֲרוּצִים 伯14:5

1. 切断残废的利22:22

2. 使锐利(言词):比喻用法,向他们出11:7 书10:21

3. 做决定你自己定妥王上20:40人的日子既然限定伯14:5灭绝的事已定赛10:22就要急速前去撒下5:24

二、Niphal
分词-单阴נֶחֱרָצָה 赛10:23 ;נֶחֱרֶצֶת 但9:26

1. 决定所定规的结局赛10:23已经决定赛28:22 但9:27所定的事必然成就但11:36已经定了但9:26

02782 charats {khaw-rats'}
a primitive root; TWOT - 752; v
AV - determined 6, move 2, decide 1, bestir 1, maim 1, decreed 1; 12
1) to cut, sharpen, decide, decree, determine, maim, move, be
decisive, be mutilated
1a) (Qal)
1a1) to cut, mutilate
1a2) to sharpen
1a3) to decide
1b) (Niphal) to be decisive

Transliterated: charats
Phonetic: khaw-rats'

Text: a primitive root; properly, to point sharply, i.e. (literally) to wound; figuratively, to be alert, to decide:

KJV -bestir self, decide, decree, determine, maim, move.



Found 12 references in the Old Testament Bible
出11:7
[和合]至于以色列中,无论是人是牲畜,连狗也不敢向他们摇舌,好叫你们知道耶和华是将埃及人和以色列人分别出来。’
[KJV]But against any of the children of Israel shall not a dog move his tongue, against man or beast: that ye may know how that the LORD doth put a difference between the Egyptians and Israel.
[和合+]至于以色列3478中,无论是人0376是牲畜0929,连狗3611也不敢向他们摇27823956,好叫你们知道3045耶和华3068是将埃及人4714和以色列人3478分别6395出来。
利22:22
[和合]瞎眼的、折伤的、残废的、有瘤子的、长癣的、长疥的,都不可献给耶和华,也不可在坛上作为火祭献给耶和华。
[KJV]Blind, or broken, or maimed, or having a wen, or scurvy, or scabbed, ye shall not offer these unto the LORD, nor make an offering by fire of them upon the altar unto the LORD.
[和合+]瞎眼的5788、折伤的7665、残废的2782、有瘤子的2990、长癣的1618、长疥的3217都不可献给7126耶和华3068,也不可在坛上4196作为54140801祭献给耶和华3068
书10:21
[和合]众百姓就安然回玛基大营中,到约书亚那里。没有一人敢向以色列人饶舌。
[KJV]And all the people returned to the camp to Joshua at Makkedah in peace: none moved his tongue against any of the children of Israel.
[和合+]众百姓5971就安然79657725玛基大47194264中,到约书亚3091那里。没有一人敢向以色列34781121饶舌2782-3956
撒下5:24
[和合]你听见桑树梢上有脚步的声音,就要急速前去,因为那时耶和华已经在你前头去攻打非利士人的军队。”
[KJV]And let it be, when thou hearest the sound of a going in the tops of the mulberry trees, that then thou shalt bestir thyself: for then shall the LORD go out before thee, to smite the host of the Philistines.
[和合+]你听见8085桑树1057梢上7218有脚步6807的声音6963,就要急速前去2782,因为那时耶和华3068已经在你前头64403318攻打5221非利士人6430的军队4264
王上20:40
[和合]仆人正在忙乱之间,那人就不见了。”以色列王对他说:“你自己定妥了,必照样判断你。”
[KJV]And as thy servant was busy here and there, he was gone. And the king of Israel said unto him, So shall thy judgment be; thyself hast decided it.
[和合+]仆人5650正在忙乱6213之间,那人就不见了0369。以色列34784428对他说0559:你自己定妥了2782,必照样判断4941你。
伯14:5
[和合]人的日子既然限定,他的月数在你那里,你也派定他的界限,使他不能越过;
[KJV]Seeing his days are determined, the number of his months are with thee, thou hast appointed his bounds that he cannot pass;
[和合+]人的日子3117既然0518限定2782,他的月23204557在你那里,你也派定6213他的界限2706,使他不能越过5674
赛10:22
[和合]以色列啊!你的百姓虽多如海沙,惟有剩下的归回。原来灭绝的事已定,必有公义施行,如水涨溢。
[KJV]For though thy people Israel be as the sand of the sea, yet a remnant of them shall return: the consumption decreed shall overflow with righteousness.
[和合+]以色列3478啊,你的百姓5971虽多如海32202344,唯有剩下的7605归回7725。原来灭绝的事3631已定2782,必有公义6666施行,如水涨溢7857
赛10:23
[和合]因为主万军之耶和华在全地之中,必成就所定规的结局。
[KJV]For the Lord GOD of hosts shall make a consumption, even determined, in the midst of all the land.
[和合+]因为主0136―万军6635之耶和华3069在全地0776之中7130必成就6213所定规2782的结局3617
赛28:22
[和合]现在你们不可亵慢,恐怕捆你们的绑索更结实了;因为我从主万军之耶和华那里听见已经决定,在全地上施行灭绝的事。
[KJV]Now therefore be ye not mockers, lest your bands be made strong: for I have heard from the Lord GOD of hosts a consumption, even determined upon the whole earth.
[和合+]现在你们不可亵慢3887,恐怕捆你们的绑索4147更结实了2388;因为我从主0136―万军6635之耶和华3069那里听见8085,已经决定2782在全地0776上施行灭绝3617的事。
但9:26
[和合]过了六十二个七,那受膏者(“那”或作“有”)必被剪除,一无所有。必有一王的民来毁灭这城和圣所,至终必如洪水冲没。必有争战,一直到底,荒凉的事已经定了。
[KJV]And after threescore and two weeks shall Messiah be cut off, but not for himself: and the people of the prince that shall come shall destroy the city and the sanctuary; and the end thereof shall be with a flood, and unto the end of the war desolations are determined.
[和合+]过了0310六十83468147个七7620,那(或译:有)受膏者4899必被剪除3772,一无所有;必有一王5057的民59710935毁灭7843这城5892和圣所6944,至终7093必如洪水7858沖没。必有争战4421,一直到底7093,荒凉的事8074已经定了2782
但9:27
[和合]
[KJV]
[和合+]02597620之内,他必与许多人7227坚定1396盟约1285;一七7620之半2677,他必使祭祀2077与供献4503止息7673。那行毁坏可憎的8251(或译:使地荒凉8074的)如飞而来3671,并且有忿怒倾在5413那行毁坏的身上(或译:倾在那荒凉8074之地),直到所定的2782结局3617
但11:36
[和合]“王必任意而行,自高自大,超过所有的神。又用奇异的话攻击万神之神。他必行事亨通,直到主的忿怒完毕,因为所定的事,必然成就。
[KJV]And the king shall do according to his will; and he shall exalt himself, and magnify himself above every god, and shall speak marvellous things against the God of gods, and shall prosper till the indignation be accomplished: for that that is determined shall be done.
[和合+]4428必任意7522而行6213,自高7311自大1431,超过所有的神0410,又用奇异的话6381攻击万神0410之神0410。他必行事亨通6743,直到主的忿怒2195完毕3615,因为所定的事2782必然成就6213