Strong's Number: 4738 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

4738 stethos {stay'-thos}
源自 2476 (昂然站立); 中性名词
AV - breast 5; 5
1) 胸膛
04738 στῆθος, ους, τό 名词
胸部」。 启15:6 。ἀναπεσεῖν ἐπὶ τὸ στ. τινος(ἀναπίπτειν-SG377二)靠著某人的胸堂约13:25 约21:20 。τύπτειν τὸ στῆθος (αὐτοῦ) 捶,为忧伤的表现, 路18:13 (公认经文εἰς τὸ στῆθος); 路23:48 。*
4738 stethos {stay'-thos}
from 2476 (as standing prominently);; n n
AV - breast 5; 5
1) the breast

Transliterated: stethos
Phonetic: stay'-thos

Text: from 2476 (as standing prominently); the (entire extern.) bosom, i.e. chest:

KJV --breast.



Found 5 references in the New Testament Bible
路18:13
[和合]那税吏远远地站着,连举目望天也不敢,只捶着胸说:‘ 神啊,开恩可怜我这个罪人!’
[KJV]And the publican, standing afar off, would not lift up so much as his eyes unto heaven, but smote upon his breast, saying, God be merciful to me a sinner.
[和合+]那税吏5057远远的3113站着2476,连举1869378815193772也不3756-37612309,只0235捶着518047383004:神2316阿,开恩可怜24333427这个罪人0268
路23:48
[和合]聚集观看的众人见了这所成的事,都捶着胸回去了。
[KJV]And all the people that came together to that sight, beholding the things which were done, smote their breasts, and returned.
[和合+]聚集4836观看2335的众39563793见了2334这所成1096的事都捶着51804738回去5290了。
约13:25
[和合]那门徒便就势靠着耶稣的胸膛,问他说:“主啊,是谁呢?”
[KJV]He then lying on Jesus' breast saith unto him, Lord, who is it?
[和合+]那门徒便就势靠着1968-1909耶稣2424的胸膛4738,问他08463004:主0846阿,是20760846呢?
约21:20
[和合]彼得转过来,看见耶稣所爱的那门徒跟着,就是在晚饭的时候,靠着耶稣胸膛说:“主啊,卖你的是谁?”的那门徒。
[KJV]Then Peter, turning about, seeth the disciple whom Jesus loved following; which also leaned on his breast at supper, and said, Lord, which is he that betrayeth thee?
[和合+]彼得4074转过来1994,看见0991耶稣2424所爱0025的那门徒3101跟着0190,就是在1722晚饭1173的时候,靠03771909耶稣胸膛47382036:主2962阿,卖38604571的是20765101?的那门徒。
启15:6
[和合]那掌管七灾的七位天使从殿中出来,穿着洁白光明的细麻衣(“细麻衣”有古卷作“宝石”),胸间束着金带。
[KJV]And the seven angels came out of the temple, having the seven plagues, clothed in pure and white linen, and having their breasts girded with golden girdles.
[和合+]那掌管219220334127的七位2033天使00321537殿3485中出来1831,穿着174625132986光明的细麻衣3043(细麻衣;有古卷是宝石),胸间4738束着402455522223