Strong's Number: 4291 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

4291 proistemi {pro-is'-tay-mee}
源于 42532476; TDNT - 6:700,*; 动词
AV - rule 5, maintain 2, be over 1; 8
1) 治理, 指导, 为首
2) 关切, 襄助
04291 προΐστημι 动词
2不定式不定προστῆναι;完3复προεστᾶσιν;(七十士译)。新约只用作不及物(现在及不完成关身,亦2不定式,完成,过去完成)。
一、「立于之头治理管理」。带人称或事物之所有格( 摩6:10 ),「管理督导」,τοῦ ἰδίου οἴκου自己的家, 提前3:4,5 。τέκνων, οἴκων儿女,家, 提前3:12 节。用于教会之治理者,或许(但见下面二)οἱ προϊστάμενοι ὑμῶν治理你们的, 帖前5:12 及独立用法:ὁ προϊστάμενος治理的, 罗12:8 (见下面二)确定的οἱ καλῶς προεστῶτες πρεσβύτεροι,那善于管理教会的长老, 提前5:17

二、「关心照顾,〔援助〕」。或许是此者(见上面一)οἱ προϊστάμενοι ὑμῶν(介于κοπιῶντες劳苦的及νουθετοῦντες 劝戒的) 帖前5:12 ,及ὁ προϊστάμενος(介于μεταδιδούς施舍的及ἐλεῶν怜悯人的), 罗12:8 。自己努力,带所有格( 箴26:17 )καλῶν ἔργων正经事业, 多3:8,14 。*
4291 proistemi {pro-is'-tay-mee}
from 4253 and 2476; TDNT - 6:700,*; v
AV - rule 5, maintain 2, be over 1; 8
1) to set or place before
1a) to set over
1b) to be over, to superintend, preside over
1c) to be a protector or guardian
1c1) to give aid
1d) to care for, give attention to
1d1) profess honest occupations

Transliterated: proistemi
Phonetic: pro-is'-tay-mee

Text: from 4253 and 2476; to stand before, i.e. (in rank) to preside, or (by implication) to practise:

KJV --maintain, be over, rule.



Found 7 references in the New Testament Bible
罗12:8
[和合]或作劝化的,就当专一劝化;施舍的,就当诚实;治理的,就当殷勤;怜悯人的,就当甘心。
[KJV]Or he that exhorteth, on exhortation: he that giveth, let him do it with simplicity; he that ruleth, with diligence; he that sheweth mercy, with cheerfulness.
[和合+]1535作劝化的3870,就当专一1722劝化3874;施捨的3330,就当1722诚实0572;治理的4291,就当1722殷勤4710;怜悯人的1653,就当1722甘心2432
帖前5:12
[和合]弟兄们,我们劝你们敬重那在你们中间劳苦的人,就是在主里面治理你们、劝戒你们的;
[KJV]And we beseech you, brethren, to know them which labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you;
[和合+]弟兄们0080,我们劝2065你们5209敬重14923588在你们5213中间1722劳苦2872的人,就2532是在主29621722面治理4291你们5216、劝戒3560你们5209的。
提前3:4
[和合]好好管理自己的家,使儿女凡事端庄顺服(或作“端端庄庄地使儿女顺服”)。
[KJV]One that ruleth well his own house, having his children in subjection with all gravity;
[和合+]好好2573管理4291自己的23983624,使2192儿女5043凡事3956端庄4587顺服5292(或作:端端庄庄地使儿女顺服)。
提前3:5
[和合]人若不知道管理自己的家,焉能照管 神的教会呢?
[KJV](For if a man know not how to rule his own house, how shall he take care of the church of God?)
[和合+]1536若不3756知道1492管理4291自己的23983624,焉能4459照管1959神的2316教会1577呢?
提前3:12
[和合]执事只要作一个妇人的丈夫,好好管理儿女和自己的家。
[KJV]Let the deacons be the husbands of one wife, ruling their children and their own houses well.
[和合+]执事1249只要作2077一个3391妇人1135的丈夫0435,好好2573管理4291儿女50432532自己的23983624
提前5:17
[和合]那善于管理教会的长老,当以为配受加倍的敬奉;那劳苦传道教导人的,更当如此。
[KJV]Let the elders that rule well be counted worthy of double honour, especially they who labour in the word and doctrine.
[和合+]那善于2573管理4291教会的长老4245,当以为配受0515加倍的1362敬奉5092;那劳苦2872传道3056教导1319人的,更当如此3122
多3:8
[和合]这话是可信的。我也愿你把这些事切切实实地讲明,使那些已信 神的人留心作正经事业(或作“留心行善”)。这都是美事,并且与人有益。
[KJV]This is a faithful saying, and these things I will that thou affirm constantly, that they which have believed in God might be careful to maintain good works. These things are good and profitable unto men.
[和合+]这话3056是可信的4103。我也253210144571把这些事5130切切实实的讲明1226,使2443那些已信41002316的人留心54314291正经2570事业2041(或作:留心行善)。这5023都是2076美事2570,并且2532与人0444有益。