Strong's Number: 4189 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

4189 poneria {pon-ay-ree'-ah}
源自 4190; TDNT - 6:562,912; 陰性名詞
AV - wickedness 6, iniquity 1; 7
1)邪惡, 罪惡, 卑鄙, 惡意
同義詞 見 5855
04189 πονηρία, ας, ἡ 名詞
新約只用倫理(道德)意義,「惡意卑鄙邪惡罪惡」。(見七十士譯) 太22:18 。帶ἁρπαγή勒索, 路11:39 ;帶κακία邪惡, 林前5:8 。於主禱文, 太6:13 異版。列於惡行一覽表, 太1:29 。用作表性質之所有格(作形容詞用),τὰ πνευματικὰ τῆς π. 屬靈氣的魔, 弗6:12 (參πνευματικός-SG4152三)。複數;用指各種的惡心及各種之表現, 可7:22 (邪惡之行為); 徒3:26 。另見ἁγιάζω-SG37四,ἀποβάλλω-SG577一B.1.,ἀφαιρέω-SG851一,κατισχύω-SG2729 二,παύω-SG3973二。*
4189 poneria {pon-ay-ree'-ah}
from 4190; TDNT - 6:562,912; n f
AV - wickedness 6, iniquity 1; 7
1) depravity, iniquity, wickedness
2) malice
3) evil purposes and desires
For Synonyms See entry 5855

Transliterated: poneria
Phonetic: pon-ay-ree'-ah

Text: from 4190; depravity, i.e. (specifically) malice; plural (concretely) plots, sins:

KJV --iniquity, wickedness.



Found 7 references in the New Testament Bible
太22:18
[和合]耶稣看出他们的恶意,就说:“假冒为善的人哪,为什么试探我?
[KJV]But Jesus perceived their wickedness, and said, Why tempt ye me, ye hypocrites?
[和合+]耶稣2424看出1097他们的0846恶意4189,就说2036:假冒为善的人5273哪,为甚么5101试探39853165
可7:22
[和合]偷盗、凶杀、奸淫、贪婪、邪恶、诡诈、淫荡、嫉妒、谤讟、骄傲、狂妄。
[KJV]Thefts, covetousness, wickedness, deceit, lasciviousness, an evil eye, blasphemy, pride, foolishness:
[和合+]偷盗2829、凶杀5408、姦淫4202、贪婪4124、邪恶4189、诡诈1388、淫蕩0766、嫉妒、谤讟0988、骄傲5243、狂妄0877
路11:39
[和合]主对他说:“如今你们法利赛人洗净杯盘的外面,你们里面却满了勒索和邪恶。
[KJV]And the Lord said unto him, Now do ye Pharisees make clean the outside of the cup and the platter; but your inward part is full of ravening and wickedness.
[和合+]2962431408462036:如今3568你们5210法利赛人5330洗净251142214094的外面1855,你们5216里面20811161满了1073勒索07242532邪恶4189
徒3:26
[和合]
[KJV]
[和合+]2316既兴起0450他的0846仆人,(或作:儿子3816),就先441206490846到你们5213这里来,赐福给2127你们5209,叫1722你们5216各人1538回转0654,离开0575罪恶4189
罗1:29
[和合]装满了各样不义、邪恶、贪婪、恶毒(或作“阴毒”),满心是嫉妒、凶杀、争竞、诡诈、毒恨;
[KJV]Being filled with all unrighteousness, fornication, wickedness, covetousness, maliciousness; full of envy, murder, debate, deceit, malignity; whisperers,
[和合+]装满了4137各样3956不义0093、邪恶4189、贪婪4124、恶毒2549(或作:阴毒),满3324心是嫉妒5355、凶杀5408、争竞2054、诡诈1388、毒恨2550
林前5:8
[和合]所以,我们守这节不可用旧酵,也不可用恶毒(或作“阴毒”)、邪恶的酵,只用诚实真正的无酵饼。
[KJV]Therefore let us keep the feast, not with old leaven, neither with the leaven of malice and wickedness; but with the unleavened bread of sincerity and truth.
[和合+]所以5620,我们守这节18583361可用172238202219,也不3366可用1722恶毒4189(或作:阴毒)、邪恶2549的酵2219,只02351722诚实1505真正0225的无酵0106饼。
弗6:12
[和合]因我们并不是与属血气的争战,乃是与那些执政的,掌权的,管辖这幽暗世界的,以及天空属灵气的恶魔争战(两“争战”原文都作“摔跤”)。
[KJV]For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places.
[和合+]3754我们2254并不37562076与属4314血气的争战(原文作摔跤3823;下同),乃是02354314那些执政的0746、掌权的1849、管辖28885127幽暗4655世界0165的,以及天空2032属灵气的4152恶魔4189争战。