Strong's Number: 2255 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

2255 hemisu {hay'-mee-soo}
源自近似 260 字首衍生字的中性 (取其相连的各部分之意); 形容词
AV - half 5; 5
1) 一半的
02255 ἥμισυς, εια, υ 形容词
所有格ἡμίσους 可6:23 ;中性复数ἡμίση 路19:8 。「」。
一、作形容词,与名词连用,与后者的性别和数目一致:τὰ ἡμίση τῶν ὑπαρχόντων 所有的一半路19:8

二、作名词:τὸ ἥ. 一半启12:14但12:7 )。 ἕως ἡμίσους τῆς βασιλείας μου就是我国的一半斯5:3 斯7:2可6:23 。ἡμέρας τρεῖς καὶ ἥμισυ三天启11:9,11 ( 出25:17 出26:16 )。*
2255 hemisu {hay'-mee-soo}
neuter of a derivative from an inseparable pref. akin to 260
(through the idea of partition involved in connection) and
meaning semi-;; adj
AV - half 5; 5
1) half

Transliterated: hemisu
Phonetic: hay'-mee-soo

Text: neuter of a derivative from an inseparable pref. akin to 260 (through the idea of partition involved in connection) and meaning semi-; (as noun) half:

KJV --half.



Found 5 references in the New Testament Bible
可6:23
[和合]又对她起誓说:“随你向我求什么,就是我国的一半,我也必给你。”
[KJV]And he sware unto her, Whatsoever thou shalt ask of me, I will give it thee, unto the half of my kingdom.
[和合+]2532对他0846起誓3660说:随你向我31650154甚么3739-1437,就是219334500932的一半2255,我也必给13254671
路19:8
[和合]撒该站着对主说:“主啊!我把所有的一半给穷人;我若讹诈了谁,就还他四倍。”
[KJV]And Zacchaeus stood, and said unto the Lord: Behold, Lord, the half of my goods I give to the poor; and if I have taken any thing from any man by false accusation, I restore him fourfold.
[和合+]撒该2195站着2476431429622036:主阿2962,我3450把所有的5224一半22551325穷人4434;我若讹诈4811了谁5100,就还0591他四倍5073
启11:9
[和合]从各民、各族、各方、各国中,有人观看他们的尸首三天半,又不许把尸首放在坟墓里。
[KJV]And they of the people and kindreds and tongues and nations shall see their dead bodies three days and an half, and shall not suffer their dead bodies to be put in graves.
[和合+]1537各民2992、各族5443、各方1100、各国1484中,有人观看0991他们的0846尸首4430514022502255,又253237560863把尸首44305087在坟墓34181519
启11:11
[和合]过了这三天半,有生气从 神那里进入他们里面,他们就站起来,看见他们的人甚是害怕。
[KJV]And after three days and an half the spirit of life from God entered into them, and they stood upon their feet; and great fear fell upon them which saw them.
[和合+]过了3326这叁514022502255,有生2222415115372316那里进入1525他们0846里面1909,他们就站起来2476;看见2334他们0846的人甚是3173害怕5401
启12:14
[和合]于是有大鹰的两个翅膀赐给妇人,叫她能飞到旷野,到自己的地方,躲避那蛇;她在那里被养活一载二载半载。
[KJV]And to the woman were given two wings of a great eagle, that she might fly into the wilderness, into her place, where she is nourished for a time, and times, and half a time, from the face of the serpent.
[和合+]于是2532有大31730105的两个1417翅膀4420赐给1325妇人1135,叫2443他能飞40721519旷野2048,到1519自己的0846地方5117,躲避0575那蛇3789;他在那里3699被养活5142一载1563-2540二载254022552540