1705 empiplemi {em-pip'-lay-mee} or empletho {em-play'-tho} 源自 1722和 4118的字根 ; TDNT - 6:128,840; 动词 AV - fill 4, be full 1; 5 1) 充满(空间) 2) 满足 3) 享受 ( 罗15:24 ) |
01705 ἐμπί(μ)πλημι 动词 另一形式ἐμπι(μ)πλάω 徒14:17 ;1不定式ἐνέπλησα;完被ἐμπέπλησμαι,分ἐμπεπλησμένος;1不定式被ἐνεπλήσθην。
一、「 充满」。喻意:(参 赛29:19 耶15:17 )带τινά或τί τινος某人或某事充满某事- 徒14:17 。被动带所有格-πεινῶντας ἐνέπλησεν ἀγαθῶν(参 诗107:9 ψυχὴν πεινῶσαν ἐνέπλησεν ἀγαθῶν 使心里饥饿的人 得饱美物; 耶31:25 )叫饥饿的 得饱美食, 路1:53 。
二、「 使满足」。带τινά τινος使某人 满足某事, 徒14:17 。独立用法:ὡς ἐνεπλήσθησαν 当他们 吃饱了, 约6:12 。οἱ ἐμπεπλησμένοι 饱足的人… 路6:25 。
三、ἐμπλησθῆναί τινος 满足某事物,具 喜欢某事物的意味:ὑμῶν你们, 罗15:24 。* |
1705 empiplemi {em-pip'-lay-mee} or empletho {em-play'-tho} from 1722 and the base of 4118; TDNT - 6:128,840; v AV - fill 4, be full 1; 5 1) to fill up, fill full 2) to take one's fill of, glut one's desire for, satisfy, satiate |
路1:53 | [和合] | 叫饥饿的得饱美食,叫富足的空手回去。 | [KJV] | He hath filled the hungry with good things; and the rich he hath sent empty away. | [和合+] | 叫饥饿的3983得饱1705美食0018,叫富足的4147空手回去1821-0000-2756-1821。 |
|
路6:25 | [和合] | 你们饱足的人有祸了!因为你们将要饥饿。你们喜笑的人有祸了!因为你们将要哀恸哭泣。 | [KJV] | Woe unto you that are full! for ye shall hunger. Woe unto you that laugh now! for ye shall mourn and weep. | [和合+] | 你们5213饱足1705的人有祸了3759!因为3754你们将要饥饿3983。你们5213喜笑1070的人有祸了3759!因为3754你们将要哀恸3996哭泣2799。 |
|
约6:12 | [和合] | 他们吃饱了,耶稣对门徒说:“把剩下的零碎收拾起来,免得有糟蹋的。” | [KJV] | When they were filled, he said unto his disciples, Gather up the fragments that remain, that nothing be lost. | [和合+] | 1161-5613他们吃饱了1705,耶稣2424对门徒3101说3004:把剩下的4052零碎2801收拾起来4863,免得有蹧蹋的0622。 |
|
徒14:17 | [和合] | 然而为自己未尝不显出证据来,就如常施恩惠,从天降雨,赏赐丰年,叫你们饮食饱足,满心喜乐。” | [KJV] | Nevertheless he left not himself without witness, in that he did good, and gave us rain from heaven, and fruitful seasons, filling our hearts with food and gladness. | [和合+] | 然而2544-2532为自己1438未尝不3756显出0863證据0267来,就如常施恩惠0015,从天3771降1325雨5205,赏赐丰2593年2540,叫你们饮食5160饱足1705,满心2588喜乐2167。 |
|
罗15:24 | [和合] | 盼望从你们那里经过,得见你们,先与你们彼此交往,心里稍微满足,然后蒙你们送行。 | [KJV] | Whensoever I take my journey into Spain, I will come to you: for I trust to see you in my journey, and to be brought on my way thitherward by you, if first I be somewhat filled with your company. | [和合+] | 盼望1679从你们5209那里经过1279,得见2300你们5209,先4412与0575你们5216彼此交往,心里稍微3313满足1705,然后2532蒙5259你们5216送行4311。 |
|