Strong's Number: 8152 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

8152 Shin`ar {shin-awr'}

可能源自外来语; TWOT - 2424; 专有名词 地名
钦定本 - Shinar 7, Babylonish 1; 8
示拿= "两条河流的国家"
1) 为后来已知巴比伦或加勒底的领土之古名
08152 Shin`ar {shin-awr'}
probably of foreign derivation; TWOT - 2424; n pr loc
AV - Shinar 7, Babylonish 1; 8
Shinar = "country of two rivers"
1) the ancient name for the territory later known as Babylonia or Chaldea

Transliterated: Shin`ar
Phonetic: shin-awr'

Text: probably of foreign derivation; Shinar, a plain in Babylonia:

KJV --Shinar.



Found 8 references in the Old Testament Bible
创10:10
[和合]他国的起头是巴别、以力、亚甲、甲尼,都在示拿地。
[KJV]And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
[和合+]他国4467的起头7225是巴别0894、以力0751、亚甲0390、甲尼3641,都在示拿81520776
创11:2
[和合]他们往东边迁移的时候,在示拿地遇见一片平原,就住在那里。
[KJV]And it came to pass, as they journeyed from the east, that they found a plain in the land of Shinar; and they dwelt there.
[和合+]他们往东边6924迁移5265的时候,在示拿81520776遇见4672一片平原1237,就住3427在那里。
创14:1
[和合]当暗拉非作示拿王,亚略作以拉撒王,基大老玛作以拦王,提达作戈印王的时候,
[KJV]And it came to pass in the days of Amraphel king of Shinar, Arioch king of Ellasar, Chedorlaomer king of Elam, and Tidal king of nations;
[和合+]当暗拉非0569作示拿81524428,亚略0746作以拉撒04954428,基大老玛3540作以拦58674428,提达8413作戈印14714428的时候3117
创14:9
[和合]就是与以拦王基大老玛、戈印王提达、示拿王暗拉非、以拉撒王亚略交战;乃是四王与五王交战。
[KJV]With Chedorlaomer the king of Elam, and with Tidal king of nations, and Amraphel king of Shinar, and Arioch king of Ellasar; four kings with five.
[和合+]就是与以拦58674428基大老玛3540、戈印14714428提达8413、示拿81524428暗拉非0569、以拉撒04954428亚略0746交战;乃是四07024428与五25684428交战。
书7:21
[和合]我在所夺的财物中,看见一件美好的示拿衣服,二百舍客勒银子,一条金子重五十舍客勒,我就贪爱这些物件,便拿去了。现今藏在我帐棚内的地里,银子在衣服底下。”
[KJV]When I saw among the spoils a goodly Babylonish garment, and two hundred shekels of silver, and a wedge of gold of fifty shekels weight, then I coveted them, and took them; and, behold, they are hid in the earth in the midst of my tent, and the silver under it.
[和合+]我在所夺的财物7998中看见72000259件美好2896的示拿8152衣服0155,二百3967舍客勒8255银子3701,一02593956金子20914948五十2572舍客勒8255,我就贪爱2530这些物件,便拿去3947了。现今藏2934在我帐棚01688432的地0776里,银子3701在衣服底下。
赛11:11
[和合]当那日,主必二次伸手救回自己百姓中所余剩的,就是在亚述、埃及、巴忒罗、古实、以拦、示拿、哈马,并众海岛所剩下的。
[KJV]And it shall come to pass in that day, that the Lord shall set his hand again the second time to recover the remnant of his people, which shall be left, from Assyria, and from Egypt, and from Pathros, and from Cush, and from Elam, and from Shinar, and from Hamath, and from the islands of the sea.
[和合+]当那日3117,主0136必二次3254-8145伸手3027救回7069自己百姓5971中所余剩的7605,就是在亚述0804、埃及4714、巴忒罗6624、古实3568、以拦5867、示拿8152、哈马2574,并众海32200339所剩下的7604
但1:2
[和合]主将犹大王约雅敬,并 神殿中器皿的几分交付他手,他就把这器皿带到示拿地,收入他神的庙里,放在他神的库中。
[KJV]And the Lord gave Jehoiakim king of Judah into his hand, with part of the vessels of the house of God: which he carried into the land of Shinar to the house of his god; and he brought the vessels into the treasure house of his god.
[和合+]0136将犹大30634428约雅敬3079,并 神0430殿1004中器皿3627的几分7117交付5414他手3027。他就把这器皿3627带到0935示拿81520776,收入他 神0430的庙1004里,放在0935他 神0430的库0214-1004中。
亚5:11
[和合]
[KJV]
[和合+]他对我说0559:要往示拿81520776去,为它盖造1129房屋1004;等房屋齐备3559,就把它安置3240在自己的地方4369