Strong's Number: 7961 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

7961 shalev {shaw-lave'} 或 shaleyv {shaw-lave'} 阴性 sh@levah

{shel-ay-vaw'}
源自 07951; TWOT - 2392c; 形容词
钦定本 - at ease 2, peaceable 1, quietness 1, prosperity 1, quiet 1,
prosper 1, wealthy 1; 8
1) 安静的, 舒适的, 繁荣的
1a) 安逸舒适的 (形容人)
1b) 平静无扰乱的 (土地)
1c) 恬静的, 舒坦的
1d) 自在
07961 shalev {shaw-lave'} or shaleyv {shaw-lave'} fem. sh@levah
{shel-ay-vaw'}
from 07951; TWOT - 2392c; adj
AV - at ease 2, peaceable 1, quietness 1, prosperity 1, quiet 1,
prosper 1, wealthy 1; 8
1) quiet, at ease, prosperous
1a) at ease (of persons)
1b) quiet (of land)
1c) quiet, ease
1d) ease (subst)

Transliterated: shalev
Phonetic: shaw-lave'

Text: or shaleyv {shaw-lave'}; feminine shlevah {shel-ay-vaw'}; from 7951; tranquil; (in a bad sense) careless; abstractly, security:

KJV --(being) at ease, peaceable, (in) prosper(-ity), quiet(-ness), wealthy.



Found 8 references in the Old Testament Bible
代上4:40
[和合]寻得肥美的草场地,又宽阔又平静。从前住那里的是含族的人。
[KJV]And they found fat pasture and good, and the land was wide, and quiet, and peaceable; for they of Ham had dwelt there of old.
[和合+]寻得467280822896的草场48290776,又宽阔0776又平静8252-7961。从前64403427那里的是含族的人2526
伯16:12
[和合]我素来安逸;他折断我,掐住我的颈项,把我摔碎,又立我为他的箭靶子。
[KJV]I was at ease, but he hath broken me asunder: he hath also taken me by my neck, and shaken me to pieces, and set me up for his mark.
[和合+]我素来安逸7961,他折断6565我,掐住0270我的颈项6203,把我摔碎6327,又立6965我为他的箭靶子4307
伯20:20
[和合]他因贪而无厌,所喜悦的连一样也不能保守。
[KJV]Surely he shall not feel quietness in his belly, he shall not save of that which he desired.
[和合+]他因贪而无厌3045-7961-0990,所喜悦2530的连一样也不能保守4422
伯21:23
[和合]“有人至死身体强壮,尽得平靖安逸。
[KJV]One dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet.
[和合+]有人至死4191身体强壮6106,尽得平靖7946安逸7961
诗73:12
[和合]看哪!这就是恶人。他们既是常享安逸,财宝便加增。
[KJV]Behold, these are the ungodly, who prosper in the world; they increase in riches.
[和合+]看哪,这就是恶人7563;他们既是常享安逸7961-7961,财宝2428便加增7685
耶49:31
[和合]耶和华说:“迦勒底人哪!起来,上安逸无虑的居民那里去;他们是无门无闩,独自居住的。
[KJV]Arise, get you up unto the wealthy nation, that dwelleth without care, saith the LORD, which have neither gates nor bars, which dwell alone.
[和合+]耶和华30685002:迦勒底人哪,起来6965!上5927安逸0983无虑7961的居34271471那里去;他们是无门1817无闩1280、独自0910居住7931的。
结23:42
[和合]在那里有群众安逸欢乐的声音,并有粗俗的人和酒徒,从旷野同来,把镯子戴在二妇的手上,把华冠戴在她们的头上。
[KJV]And a voice of a multitude being at ease was with her: and with the men of the common sort were brought Sabeans from the wilderness, which put bracelets upon their hands, and beautiful crowns upon their heads.
[和合+]在那里有群众1995安逸7961欢乐的声音6963,并有粗俗的7230-01200582和酒徒5436-5433从旷野4057同来0935,把镯子6781戴在5414二妇的手3027上,把华85975850戴在他们的头7218上。
亚7:7
[和合]“当耶路撒冷和四围的城邑有居民,正兴盛,南地高原有人居住的时候,耶和华借从前的先知所宣告的话,你们不当听吗?”
[KJV]Should ye not hear the words which the LORD hath cried by the former prophets, when Jerusalem was inhabited and in prosperity, and the cities thereof round about her, when men inhabited the south and the plain?
[和合+]当耶路撒冷3389和四围5439的城邑5892有居民3427,正兴盛7961,南5045地高原8219有人居住3427的时候,耶和华30683027从前7223的先知5030所宣告7121的话1697,你们不当听么?