752 archisunagogos {ar-khee-soon-ag'-o-gos} 源自 746 与 4864; TDNT - 6:844,1107; 阳性名词 AV - ruler of the synagogue 7, chief ruler of the synagogue 2; 9 1) 犹太人会堂领袖 |
00752 ἀρχισυνάγωγος, ου, ὁ 名词 「会堂的管理」或「主持人」。 在外邦宗教中也出现,为一称号,在新约中只限于犹太教的会堂,指特别负责崇拜安排的管理(希伯来文为רֹאשׁ הַכְּנֵםֶת) 可5:22,35,36,38 路8:49 路13:14 徒13:15 徒14:2 异版; 徒18:8,17 。他们的名字是Ἰάϊρος睚鲁,Κρίσπος基利司布和Σωσθένης所提尼,见这些名称的记载。* |
752 archisunagogos {ar-khee-soon-ag'-o-gos} from 746 and 4864; TDNT - 6:844,1107; n m AV - ruler of the synagogue 7, chief ruler of the synagogue 2; 9 1) ruler of the synagogue. It was his duty to select the readers or teachers in the synagogue, to examine the discourses of the public speakers, and to see that all things were done with decency and in accordance with ancestral usage. |
可5:22 | [和合] | 有一个管会堂的人,名叫睚鲁,来见耶稣,就俯伏在他脚前, | [KJV] | And, behold, there cometh one of the rulers of the synagogue, Jairus by name; and when he saw him, he fell at his feet, | [和合+] | 有一个1520管会堂的人0752,名叫3686睚鲁2383,来2064见1492耶稣2424,就2532俯伏4098在4314他0846脚4228前, |
|
可5:35 | [和合] | 还说话的时候,有人从管会堂的家里来,说:“你的女儿死了,何必还劳动先生呢?” | [KJV] | While he yet spake, there came from the ruler of the synagogue's house certain which said, Thy daughter is dead: why troublest thou the Master any further? | [和合+] | 还2089说话2980的时候,有人从0575管会堂的0752家里来2064,说3004:你的4675女儿2364死了0599,何必5101还2089劳动4660先生1320呢? |
|
可5:36 | [和合] | 耶稣听见所说的话,就对管会堂的说:“不要怕!只要信!” | [KJV] | As soon as Jesus heard the word that was spoken, he saith unto the ruler of the synagogue, Be not afraid, only believe. | [和合+] | 耶稣2424听见0191所说2980的话3056,就对管会堂的0752说3004:不要3361怕5399,只要3440信4100! |
|
可5:38 | [和合] | 他们来到管会堂的家里,耶稣看见那里乱嚷,并有人大大地哭泣哀号。 | [KJV] | And he cometh to the house of the ruler of the synagogue, and seeth the tumult, and them that wept and wailed greatly. | [和合+] | 他们来2064到1519管会堂的0752家里3624;耶稣看见2334那里乱嚷2351,并有人大大的4183哭泣2799哀号0214, |
|
路8:49 | [和合] | 还说话的时候,有人从管会堂的家里来,说:“你的女儿死了,不要劳动夫子。” | [KJV] | While he yet spake, there cometh one from the ruler of the synagogue's house, saying to him, Thy daughter is dead; trouble not the Master. | [和合+] | 还2089说话2980的时候,有人5100从3844管会堂的0752家里来2064,说3004:你的4675女儿2364死了2348,不要3361劳动4660夫子1320。 |
|
路13:14 | [和合] | 管会堂的因为耶稣在安息日治病,就气忿忿地对众人说:“有六日应当作工;那六日之内可以来求医,在安息日却不可。” | [KJV] | And the ruler of the synagogue answered with indignation, because that Jesus had healed on the sabbath day, and said unto the people, There are six days in which men ought to work: in them therefore come and be healed, and not on the sabbath day. | [和合+] | 管会堂0752的因为3754耶稣2424在安息日4521治病2323,就气忿忿的0023对众人3793说0611-3004:有1526六1803日2250应当1163做工2038;那六日5025之内可以3767来2064求医2323,在安息4521日2250却2532不可3361。 |
|
徒13:15 | |
徒18:8 | [和合] | 管会堂的基利司布和全家都信了主,还有许多哥林多人听了,就相信受洗。 | [KJV] | And Crispus, the chief ruler of the synagogue, believed on the Lord with all his house; and many of the Corinthians hearing believed, and were baptized. | [和合+] | 管会堂的0752基利司布2921和4862全3650家3624都信了4100主2962,还有2532许多4183哥林多人2881听了0191,就相信4100受洗0907。 |
|
徒18:17 | [和合] | 众人便揪住管会堂的所提尼,在堂前打他。这些事迦流都不管。 | [KJV] | Then all the Greeks took Sosthenes, the chief ruler of the synagogue, and beat him before the judgment seat. And Gallio cared for none of those things. | [和合+] | 众人3956便揪住1949管会堂的0752所提尼4988,在堂0968前1715打5180他。这些事5130迦流1058都不3762管3199。 |
|