7075 qinyan {kin-yawn'}源自 07069; TWOT - 2039a; 阳性名词 钦定本 - substance 4, of...getting 2, goods 2, riches 1, with 1; 10 1) 得到, 获取的东西 1a) (藉著购买) 获取的东西 1b) (泛指)生物 ( 诗104:24 ) |
07075 qinyan {kin-yawn'} from 07069; TWOT - 2039a; n m AV - substance 4, of...getting 2, goods 2, riches 1, with 1; 10 1) thing acquired, acquisition, possession, purchased property, wealth 1a) thing acquired (by purchase) 1b) creatures (more general) |
创34:23 | [和合] | 他们的群畜、货财和一切的牲口,岂不都归我们吗?只要依从他们,他们就与我们同住。” | [KJV] | Shall not their cattle and their substance and every beast of their's be our's? only let us consent unto them, and they will dwell with us. | [和合+] | 他们的群畜4735、货财7075,和一切的牲口0929岂不都归我们么?只要依从0225他们,他们就与我们同住3427。 |
|
创36:6 | [和合] | 以扫带着他的妻子、儿女,与家中一切的人口,并他的牛羊、牲畜,和一切货财,就是他在迦南地所得的,往别处去,离了他兄弟雅各。 | [KJV] | And Esau took his wives, and his sons, and his daughters, and all the persons of his house, and his cattle, and all his beasts, and all his substance, which he had got in the land of Canaan; and went into the country from the face of his brother Jacob. | [和合+] | 以扫6215带着3947他的妻子0802、儿1121女1323,与家中1004一切的人口5315,并他的牛羊4735、牲畜0929,和一切货财7075,就是他在迦南3667地0776所得7408的,往别处0776去3212,离了他兄弟0251雅各3290。 |
|
书14:4 | [和合] | 因为约瑟的子孙是两个支派,就是玛拿西和以法莲,所以没有把地分给利未人。但给他们城邑居住,并城邑的郊野,可以牧养他们的牲畜,安置他们的财物。 | [KJV] | For the children of Joseph were two tribes, Manasseh and Ephraim: therefore they gave no part unto the Levites in the land, save cities to dwell in, with their suburbs for their cattle and for their substance. | [和合+] | 因为约瑟3130的子孙1121是两个8147支派4294,就是玛拿西4519和以法莲0669,所以没有把地0776分给5414利未人3881,但给他们城邑5892居住3427,并城邑的郊野4054,可以牧养他们的牲畜4735,安置他们的财物7075。 |
|
诗104:24 | [和合] | 耶和华啊!你所造的何其多!都是你用智慧造成的;遍地满了你的丰富。 | [KJV] | O LORD, how manifold are thy works! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches. | [和合+] | 耶和华3068啊,你所造的4639何其多7231!都是你用智慧2451造成的6213;遍地0776满了4390你的丰富7075。 |
|
诗105:21 | [和合] | 立他作王家之主,掌管他一切所有的。 | [KJV] | He made him lord of his house, and ruler of all his substance: | [和合+] | 立他作7760王家1004之主0113,掌管4910他一切所有的7075, |
|
箴4:7 | [和合] | 智慧为首;所以要得智慧,在你一切所得之内,必得聪明(或作“用你一切所得的去换聪明”)。 | [KJV] | Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with all thy getting get understanding. | [和合+] | 智慧2451为首7225;所以,要得7069智慧2451。在你一切所得7075之内必得7069聪明0998.(或译:用你一切所得的去换聪明)。 |
|
结38:12 | [和合] | 我去要抢财为掳物,夺货为掠物,反手攻击那从前荒凉现在有人居住之地,又攻击那住世界中间,从列国招聚,得了牲畜财货的民。’ | [KJV] | To take a spoil, and to take a prey; to turn thine hand upon the desolate places that are now inhabited, and upon the people that are gathered out of the nations, which have gotten cattle and goods, that dwell in the midst of the land. | [和合+] | 我去要抢7997财为掳物7998,夺0962货为掠物0957,反7725手3027攻击那从前荒凉2723、现在有人居住3427之地,又攻击那住3427世界0776中间2872、从列国1471招聚0622、得了6213牲畜4735财货7075的民5971。 |
|
结38:13 | [和合] | 示巴人、底但人、他施的客商,和其间的少壮狮子,都必问你说:‘你来要抢财为掳物吗?你聚集军队要夺货为掠物吗?要夺取金银,掳去牲畜财货吗?要抢夺许多财宝为掳物吗?’ | [KJV] | Sheba, and Dedan, and the merchants of Tarshish, with all the young lions thereof, shall say unto thee, Art thou come to take a spoil? hast thou gathered thy company to take a prey? to carry away silver and gold, to take away cattle and goods, to take a great spoil? | [和合+] | 示巴人7614、底但人1719、他施8659的客商5503,和其间的少壮狮子3715都必问你说0559:你来0935要抢7997财为掳物7998么?你聚集6950军队6951要夺0962货为掠物0957么?要夺取5375金2091银3701,掳去3947牲畜4735、财货7075么?要抢夺7997许多1419财宝为掳物7998么? |
|