650 apostereo {ap-os-ter-eh'-o} 源自 575 与 stereo (剥夺); 动词 AV - defraud 4, destitute 1, keep back by fraud 1; 6 1) 诈欺, 抢劫, 掠夺 2) 剥夺别人的好处 ( 林前7:5 ) |
00650 ἀποστερέω 动词 1不定式ἀπεστέρησα;完被分ἀπεστερημένος。「偷取,抢夺」τινά某人:ἀποστερεῖτε, καὶ τοῦτο ἀδελφούς 亏负人,况且…就是弟兄, 林前6:8 。喻意-μὴ ἀποστερεῖτε ἀλλήλους 不可彼此亏负(婚姻权利), 林前7:5 (参 出21:10 )。带事物所有格:τῆς ἀληθείας 提前6:5 。独立用法:μὴ ἀποστερήσῃς 不可亏负人, 可10:19 。被动: ὁ μισθὸς ὁ ἀπεστερημένος 所亏欠或扣留的工钱( 玛3:5 ) 雅5:4 异版。情愿吃亏, 林前6:7 。带所有格-损失某物, 徒16:19 异版。* |
650 apostereo {ap-os-ter-eh'-o} from 575 and stereo (to deprive);; v AV - defraud 4, destitute 1, keep back by fraud 1; 6 1) to defraud, rob, despoil |
可10:19 | [和合] | 诫命你是晓得的,不可杀人,不可奸淫,不可偷盗,不可作假见证,不可亏负人,当孝敬父母。” | [KJV] | Thou knowest the commandments, Do not commit adultery, Do not kill, Do not steal, Do not bear false witness, Defraud not, Honour thy father and mother. | [和合+] | 诫命1785你是晓得1492的:不可3361杀人5407;不可3361姦淫3431;不可3361偷盗2813;不可3361作假见證5576;不可3361亏负人0650;当孝敬5091父3962母3384。 |
|
林前6:7 | [和合] | 你们彼此告状,这已经是你们的大错了。为什么不情愿受欺呢?为什么不情愿吃亏呢? | [KJV] | Now therefore there is utterly a fault among you, because ye go to law one with another. Why do ye not rather take wrong? why do ye not rather suffer yourselves to be defrauded? | [和合+] | 你们彼3326此1438告状2192-2917,这已经3303-3767是2076你们5213的大3654错2275了。为甚么1302不3780情愿3123受欺0091呢?为甚么1302不3780情愿3123吃亏0650呢? |
|
林前6:8 | [和合] | 你们倒是欺压人,亏负人,况且所欺压所亏负的就是弟兄。 | [KJV] | Nay, ye do wrong, and defraud, and that your brethren. | [和合+] | 你们5210倒是欺压0091人、亏负0650人,况且0235所欺压所亏负的就是5023弟兄0080。 |
|
林前7:5 | |
提前6:5 | [和合] | 并那坏了心术,失丧真理之人的争竞。他们以敬虔为得利的门路。 | [KJV] | Perverse disputings of men of corrupt minds, and destitute of the truth, supposing that gain is godliness: from such withdraw thyself. | [和合+] | 并那坏了1311心术3563、失丧0650真理0225之人0444的争竞3859。他们以3543敬虔2150为1511得利4200的门路。 |
|
雅5:4 | [和合] | 工人给你们收割庄稼,你们亏欠他们的工钱;这工钱有声音呼叫。并且那收割之人的冤声已经入了万军之主的耳了。 | [KJV] | Behold, the hire of the labourers who have reaped down your fields, which is of you kept back by fraud, crieth: and the cries of them which have reaped are entered into the ears of the Lord of sabaoth. | [和合+] | 工人2040给你们5216收割0270庄稼5561,你们5216亏欠0650他们的工钱3408,这工钱有声音呼叫2896,并且2532那收割2325之人的冤声0995已经入了1525-1519万军4519之主2962的耳3775了。 |
|