创37:35 | [和合] | 他的儿女都起来安慰他,他却不肯受安慰,说:“我必悲哀着下阴间,到我儿子那里。”约瑟的父亲就为他哀哭。 | [KJV] | And all his sons and all his daughters rose up to comfort him; but he refused to be comforted; and he said, For I will go down into the grave unto my son mourning. Thus his father wept for him. | [和合+] | 他的儿1121女1323都起来6965安慰他5162,他却不肯3985受安慰5162,说0559:我必悲哀着0057下3381阴间7585,到我儿子1121那里。约瑟的父亲0001就为他哀哭1058。 |
|
斯6:12 | [和合] | 末底改仍回到朝门,哈曼却忧忧闷闷地蒙着头,急忙回家去了, | [KJV] | And Mordecai came again to the king's gate. But Haman hasted to his house mourning, and having his head covered. | [和合+] | 末底改4782仍回到7725朝门4428-8179,哈曼2001却忧忧闷闷0057地蒙着2645头7218,急忙1765回家1004去了, |
|
伯29:25 | |
诗35:14 | [和合] | 我这样行,好象他是我的朋友,我的弟兄;我屈身悲哀,如同人为母亲哀痛。 | [KJV] | I behaved myself as though he had been my friend or brother: I bowed down heavily, as one that mourneth for his mother. | [和合+] | 我这样行1980,好象他是我的朋友7453,我的弟兄0251;我屈身7817悲哀6937,如同人为母亲0517哀痛0057。 |
|
赛57:18 | [和合] | “我看见他所行的道,也要医治他,又要引导他,使他和那一同伤心的人,再得安慰。 | [KJV] | I have seen his ways, and will heal him: I will lead him also, and restore comforts unto him and to his mourners. | [和合+] | 我看见7200他所行的道1870,也要医治他7495;又要引导他5148,使他和那一同伤心的人0057再得7999安慰5150。 |
|
赛61:2 | [和合] | 报告耶和华的恩年,和我们 神报仇的日子;安慰一切悲哀的人。 | [KJV] | To proclaim the acceptable year of the LORD, and the day of vengeance of our God; to comfort all that mourn; | [和合+] | 报告7121耶和华3068的恩7522年8141,和我们神0430报仇5359的日子3117;安慰5162一切悲哀的人0057, |
|
赛61:3 | [和合] | 赐华冠与锡安悲哀的人,代替灰尘;喜乐油,代替悲哀;赞美衣,代替忧伤之灵;使他们称为公义树,是耶和华所栽的,叫他得荣耀。 | [KJV] | To appoint unto them that mourn in Zion, to give unto them beauty for ashes, the oil of joy for mourning, the garment of praise for the spirit of heaviness; that they might be called trees of righteousness, the planting of the LORD, that he might be glorified. | [和合+] | 赐5414华冠6287与锡安6726悲哀的人0057,代替灰尘0665;喜乐8342油8081代替悲哀0060;赞美8416衣4594代替忧伤3544之灵7307;使他们称为7121公义6664树0352,是耶和华3068所栽4302的,叫他得荣耀6286。 |
|
哀1:4 | [和合] | 锡安的路径,因无人来守圣节就悲伤;她的城门凄凉、她的祭司叹息、她的处女受艰难,自己也愁苦。 | [KJV] | The ways of Zion do mourn, because none come to the solemn feasts: all her gates are desolate: her priests sigh, her virgins are afflicted, and she is in bitterness. | [和合+] | 锡安6726的路径1870因无人来0935守圣节4150就悲伤0057;她的城门8179凄凉8074;她的祭司3548歎息0584;她的处女1330受艰难3013,自己也愁苦4843。 |
|