Strong's Number: 5601 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

5601 סַפִּיר cappiyr {sap-peer'}

源自 05608; TWOT - 1535; 阳性名词
钦定本 - sapphire 10, sapphire stone 1; 11
1) 蓝宝石, 天青石
05601
<音译> cappiyr
<词类> 名、阳
<字义> 蓝宝石
<神出> 1535 出24:10
<译词> 蓝宝石9 蓝宝2 (11)
<解释>
单阳סַפִּיר 出24:10 。复阳סַפִּירִים 赛54:11

1. 作身上的饰品, 结28:13 出28:18 出39:11

2. 隐藏又昂贵的矿石, 伯28:6,16 赛54:11

3. 比喻用法:描述锡安在复兴后在物质上的华丽, 哀4:7

4. 以西结的异象, 结1:26 结10:1

05601 cappiyr {sap-peer'}
from 05608; TWOT - 1535; n m
AV - sapphire 10, sapphire stone 1; 11
1) sapphire, lapis lazuli

Transliterated: cappiyr
Phonetic: sap-peer'

Text: from 5608; a gem (perhaps used for scratching other substances), probably the sapphire:

KJV --sapphire.



Found 11 references in the Old Testament Bible
出24:10
[和合]他们看见以色列的 神,他脚下仿佛有平铺的蓝宝石,如同天色明净。
[KJV]And they saw the God of Israel: and there was under his feet as it were a paved work of a sapphire stone, and as it were the body of heaven in his clearness.
[和合+]他们看见7200以色列3478的 神0430,他脚7272下彷彿有平鋪的3840-4639蓝宝石5601,如同天色6106-8064明净2892
出28:18
[和合]第二行是绿宝石、蓝宝石、金钢石;
[KJV]And the second row shall be an emerald, a sapphire, and a diamond.
[和合+]第二81452905是绿宝石5306、蓝宝石5601、金钢石3095
出39:11
[和合]第二行是绿宝石、蓝宝石、金钢石;
[KJV]And the second row, an emerald, a sapphire, and a diamond.
[和合+]第二81452905是绿宝石5306、蓝宝石5601、金钢石3095
伯28:6
[和合]地中的石头有蓝宝石,并有金沙。
[KJV]The stones of it are the place of sapphires: and it hath dust of gold.
[和合+]地中4725的石头0068有蓝宝石5601,并有金20916083
伯28:16
[和合]俄斐金和贵重的红玛瑙,并蓝宝石,不足与较量;
[KJV]It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
[和合+]俄斐02113800和贵重的3368红玛瑙7718,并蓝宝石5601,不足与较量5541
歌5:14
[和合]他的两手好象金管,镶嵌水苍玉;他的身体如同雕刻的象牙,周围镶嵌蓝宝石;
[KJV]His hands are as gold rings set with the beryl: his belly is as bright ivory overlaid with sapphires.
[和合+]他的两手3027好象金20911550,镶嵌4390水苍玉8658;他的身体4578如同雕刻的6247象牙8127,周围镶嵌5968蓝宝石5601
赛54:11
[和合]你这受困苦被风飘荡不得安慰的人哪,我必以彩色安置你的石头,以蓝宝石立定你的根基,
[KJV]O thou afflicted, tossed with tempest, and not comforted, behold, I will lay thy stones with fair colours, and lay thy foundations with sapphires.
[和合+]你这受困苦6041、被风飘蕩5590不得安慰的5162人哪,我必以彩色6320安置7257你的石头0068,以蓝宝石5601立定你的根基3245
哀4:7
[和合]锡安的贵胄,素来比雪纯净,比奶更白;他们的身体,比红宝玉(或作“珊瑚”)更红,象光润的蓝宝石一样。
[KJV]Her Nazarites were purer than snow, they were whiter than milk, they were more ruddy in body than rubies, their polishing was of sapphire:
[和合+]锡安的贵胄5139素来比雪7950纯净2141,比奶2461更白6705;他们的身体6106比红宝玉6443(或译:珊瑚)更红0119,象光润1508的蓝宝石5601一样。
结1:26
[和合]在他们头以上的穹苍之上,有宝座的形象,仿佛蓝宝石;在宝座形象以上,有仿佛人的形状。
[KJV]And above the firmament that was over their heads was the likeness of a throne, as the appearance of a sapphire stone: and upon the likeness of the throne was the likeness as the appearance of a man above upon it.
[和合+]在他们头7218以上的穹苍7549之上4605有宝座3678的形象1823,彷彿蓝宝石5601-0068;在宝座3678形象1823以上4605有彷彿人0120的形状4758
结10:1
[和合]我观看,见基路伯头上的穹苍之中,显出蓝宝石的形状,仿佛宝座的形象。
[KJV]Then I looked, and, behold, in the firmament that was above the head of the cherubims there appeared over them as it were a sapphire stone, as the appearance of the likeness of a throne.
[和合+]我观看7200,见基路伯3742头上7218的穹苍7549之中,显出7200蓝宝石5601-0068的形状,彷彿1823宝座3678的形象4758
结28:13
[和合]你曾在伊甸 神的园中,佩戴各样宝石,就是红宝石、红璧玺、金钢石、水苍玉、红玛瑙、碧玉、蓝宝石、绿宝石、红玉和黄金,又有精美的鼓笛在你那里;都是在你受造之日预备齐全的。
[KJV]Thou hast been in Eden the garden of God; every precious stone was thy covering, the sardius, topaz, and the diamond, the beryl, the onyx, and the jasper, the sapphire, the emerald, and the carbuncle, and gold: the workmanship of thy tabrets and of thy pipes was prepared in thee in the day that thou wast created.
[和合+]你曾在伊甸5731 神0430的园1588中,佩戴4540各样宝33680068,就是红宝石0124、红璧玺6357、金钢石3095、水苍玉8658、红玛瑙7718、碧玉3471、蓝宝石5601、绿宝石5306、红玉1304,和黄金2091;又有精美的439985965345在你那里,都是在你受造1254之日3117预备3559齐全的。