5333 נְצִיב n@tsiyb {nets-eeb'} 或 n@tsib {nets-eeb'}源自 05324; TWOT - 1398b; 阳性名词 钦定本 - garrison 9, officer 1, pillar 1, variant 1; 12 1) 柱子, 行政长官, 要塞 1a) 柱子 1b) 行政长官, 代表
|
05333 <音译>netsiyb <词类>名、阳 <字义>固定的东西、铸像 <字源>来自SH5324 <神出>1398b 创19:26 <译词>防营6 防兵2 管理1 柱1 (10) <解释>
单阳נְצִיב 王上4:19 。单阳附属形נְצִיב 撒上13:3 。复阳נְצִבִים 撒下8:6,14,14 。复阳附属形נְצִבֵי 撒上10:5 。
2. 官员、 驻军。 管理, 王上4:19 ; 防兵, 撒上10:5 ; 防营, 撒上13:3,4 撒下8:6,14 代上11:16 代上18:13 代下17:2 。
|
05333 n@tsiyb {nets-eeb'} or n@tsib {nets-eeb'} from 05324; TWOT - 1398b; n m AV - garrison 9, officer 1, pillar 1, variant 1; 12 1) set over, something placed, pillar, prefect, garrison, post 1a) pillar 1b) prefect, deputy |
创19:26 | [和合] | 罗得的妻子在后边回头一看,就变成了一根盐柱。 | [KJV] | But his wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt. | [和合+] | 罗得的妻子0802在后边0310回头一看5027,就变成了一根盐4417柱5333。 |
|
撒上10:5 | [和合] | 此后你到 神的山,在那里有非利士人的防兵。你到了城的时候,必遇见一班先知从丘坛下来,前面有鼓瑟的、击鼓的、吹笛的、弹琴的,他们都受感说话。 | [KJV] | After that thou shalt come to the hill of God, where is the garrison of the Philistines: and it shall come to pass, when thou art come thither to the city, that thou shalt meet a company of prophets coming down from the high place with a psaltery, and a tabret, and a pipe, and a harp, before them; and they shall prophesy: | [和合+] | 此后0310你到0935 神0430的山1389,在那里有非利士人6430的防兵5333。你到了0935城5892的时候,必遇见6293一班2256先知5030从邱坛1116下来3381,前面6440有鼓瑟的5035、击鼓的8596、吹笛的2485、弹琴的3658,他们都受感说话5012。 |
|
撒上13:3 | [和合] | 约拿单攻击迦巴非利士人的防营,非利士人听见了;扫罗就在遍地吹角,意思说,要使希伯来人听见。 | [KJV] | And Jonathan smote the garrison of the Philistines that was in Geba, and the Philistines heard of it. And Saul blew the trumpet throughout all the land, saying, Let the Hebrews hear. | [和合+] | 约拿单3129攻击5221迦巴1387、非利士人6430的防营5333,非利士人6430听见了8085。扫罗7586就在遍地0776吹8628角7782,意思说0559,要使希伯来人5680听见8085。 |
|
撒上13:4 | [和合] | 以色列众人听见扫罗攻击非利士人的防营,又听见以色列人为非利士人所憎恶,就跟随扫罗聚集在吉甲。 | [KJV] | And all Israel heard say that Saul had smitten a garrison of the Philistines, and that Israel also was had in abomination with the Philistines. And the people were called together after Saul to Gilgal. | [和合+] | 以色列众人3478听见8085扫罗7586攻击5221非利士人6430的防营5333,又听见以色列人3478为非利士人6430所憎恶0887,就跟随0310扫罗7586聚集6817在吉甲1537。 |
|
撒下8:6 | [和合] | 于是大卫在大马色的亚兰地设立防营,亚兰人就归服他,给他进贡。大卫无论往哪里去,耶和华都使他得胜。 | [KJV] | Then David put garrisons in Syria of Damascus: and the Syrians became servants to David, and brought gifts. And the LORD preserved David whithersoever he went. | [和合+] | 于是大卫1732在大马色1834的亚兰地0758设立7760防营5333,亚兰人0758就归服5650他,给他进5375贡4503。大卫1732无论往那里去1980,耶和华3068都使他得胜3467。 |
|
撒下8:14 | [和合] | 又在以东全地设立防营,以东人就都归服大卫。大卫无论往哪里去,耶和华都使他得胜。 | [KJV] | And he put garrisons in Edom; throughout all Edom put he garrisons, and all they of Edom became David's servants. And the LORD preserved David whithersoever he went. | [和合+] | 又在以东0123全地设立7760防营5333,以东人0123就都归服5650大卫1732。大卫1732无论往那里去1980,耶和华3068都使他得胜3467。 |
|
王上4:19 | [和合] | 在基列地,就是从前属亚摩利王西宏和巴珊王噩之地,有乌利的儿子基别一人管理。 | [KJV] | Geber the son of Uri was in the country of Gilead, in the country of Sihon king of the Amorites, and of Og king of Bashan; and he was the only officer which was in the land. | [和合+] | 在基列1568地0776,就是从前属亚摩利0567王4428西宏5511和巴珊1316王4428噩5747之地0776,有乌利0221的儿子1121基别1398一0259人5333管理。 |
|
代上11:16 | [和合] | 那时大卫在山寨,非利士人的防营在伯利恒。 | [KJV] | And David was then in the hold, and the Philistines' garrison was then at Bethlehem. | [和合+] | 那时大卫1732在山寨4686,非利士人6430的防营5333在伯利恒1035。 |
|
代上18:13 | [和合] | 大卫在以东地设立防营,以东人就都归服他。大卫无论往哪里去,耶和华都使他得胜。 | [KJV] | And he put garrisons in Edom; and all the Edomites became David's servants. Thus the LORD preserved David whithersoever he went. | [和合+] | 大卫1732在以东0123地设立7760防营5333,以东人0123就都归服5650他1732。大卫1732无论往那里去1980,耶和华3068都使他得胜3467。 |
|
代下8:10 | [和合] | 所罗门王有二百五十督工的,监管工人。 | [KJV] | And these were the chief of king Solomon's officers, even two hundred and fifty, that bare rule over the people. | [和合+] | 所罗门8010王4428有二百3967五十2572督工的8269-5324-5333,监管7287工人5971。 |
|
代下17:2 | [和合] | 安置军兵在犹大一切坚固城里,又安置防兵在犹大地和他父亚撒所得以法莲的城邑中。 | [KJV] | And he placed forces in all the fenced cities of Judah, and set garrisons in the land of Judah, and in the cities of Ephraim, which Asa his father had taken. | [和合+] | 安置5414军兵2428在犹大3063一切坚固1219城5892里,又安置5414防兵5333在犹大3063地0776和他父0001亚撒0609所得3920以法莲0669的城邑5892中。 |
|