4830 מַרְעִית mir`iyth {meer-eeth'}源自 07462, 取其"饲养"之意; TWOT - 2185c; 阴性名词 钦定本 - pasture 9, flock 1; 10 1) 饲养, 畜牧, 牧养 1a) 饲养, 牧养 1b) 牧草 1c) 羊群 (转喻) ( 耶10:21 ) |
04830 <音译>mir`iyth <词类>名、阴 <字义>牧放、草场 <字源>来自SH7462 <神出>2185c 诗74:1 <译词>草场7 食物2 羊群1 (10) <解释>
单阴1单词尾מַרְעִיתִי 耶23:1 。单阴1单词尾מַרְעִיתִי 结34:31 。单阴2单阳词尾מַרְעִיתֶךָ 诗74:1 结79:13 。
1. 饲养、 牧养。以色列如同耶和华的羊群, 耶23:1 结34:31 诗74:1 结79:13 结95:7 结100:3 。
2. 牧草, 何13:6 赛49:9 耶25:36 。
|
04830 mir`iyth {meer-eeth'} from 07462 in the sense of feeding; TWOT - 2185c; n f AV - pasture 9, flock 1; 10 1) pasturing, pasturage, shepherding 1a) pasturing, shepherding 1b) pasturage 1c) flock (meton) |
诗74:1 | [和合] | 神啊!你为何永远丢弃我们呢?你为何向你草场的羊发怒如烟冒出呢? | [KJV] | O God, why hast thou cast us off for ever? why doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture? | [和合+] | (亚萨0623的训诲诗4905。) 神0430啊,你为何永远5331丢弃2186我们呢?你为何向你草场4830的羊6629发怒0639,如烟冒出6225呢? |
|
诗79:13 | |
诗95:7 | [和合] | 因为他是我们的 神,我们是他草场的羊,是他手下的民。惟愿你们今天听他的话: | [KJV] | For he is our God; and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. To day if ye will hear his voice, | [和合+] | 因为他是我们的 神0430;我们是他草场4830的羊6629,是他手3027下的民5971。惟愿你们今天3117听8085他的话6963: |
|
诗100:3 | [和合] | 你们当晓得耶和华是 神;我们是他造的,也是属他的;我们是他的民,也是他草场的羊。 | [KJV] | Know ye that the LORD he is God: it is he that hath made us, and not we ourselves; we are his people, and the sheep of his pasture. | [和合+] | 你们当晓得3045耶和华3068是 神0430!我们是他造的6213,也是属他的;我们是他的民5971,也是他草场4830的羊6629。 |
|
赛49:9 | [和合] | 对那被捆绑的人说:‘出来吧!’对那在黑暗的人说:‘显露吧!’他们在路上必得饮食,在一切净光的高处必有食物。 | [KJV] | That thou mayest say to the prisoners, Go forth; to them that are in darkness, Shew yourselves. They shall feed in the ways, and their pastures shall be in all high places. | [和合+] | 对那被捆绑的人0631说0559:出来3318罢!对那在黑暗的人2822说:显露1540罢!他们在路1870上必得饮食7462,在一切净光的高处8205必有食物4830。 |
|
耶10:21 | [和合] | 因为牧人都成为畜类,没有求问耶和华,所以不得顺利,他们的羊群也都分散。 | [KJV] | For the pastors are become brutish, and have not sought the LORD: therefore they shall not prosper, and all their flocks shall be scattered. | [和合+] | 因为牧人7462都成为畜类1197,没有求问1875耶和华3068,所以不得顺利7919;他们的羊群4830也都分散6327。 |
|
耶23:1 | [和合] | 耶和华说:“那些残害赶散我草场之羊的牧人有祸了!” | [KJV] | Woe be unto the pastors that destroy and scatter the sheep of my pasture! saith the LORD. | [和合+] | 耶和华3068说5002:那些残害0006、赶散6327我草场4830之羊6629的牧人7462有祸了1945! |
|
耶25:36 | [和合] | 听啊!有牧人呼喊,有群众头目哀号的声音,因为耶和华使他们的草场变为荒场。 | [KJV] | A voice of the cry of the shepherds, and an howling of the principal of the flock, shall be heard: for the LORD hath spoiled their pasture. | [和合+] | 听啊,有牧人7462呼喊6818,有群众6629头目0117哀号3215的声音6963,因为耶和华3068使他们的草场4830变为荒场7703。 |
|
结34:31 | |
何13:6 | [和合] | 这些民照我所赐的食物得了饱足;既得饱足,心就高傲,忘记了我。 | [KJV] | According to their pasture, so were they filled; they were filled, and their heart was exalted; therefore have they forgotten me. | [和合+] | 这些民照我所赐的食物4830得了饱足7646;既得饱足7646,心3820就高傲7311,忘记了我7911。 |
|