4753 strateuma {strat'-yoo-mah} 源自 4754; TDNT - 7:701,1091; 中性名词 AV - army 6, man of war 1, soldier 1; 8 1) 军队, 军力
|
04753 στράτευμα, ατος, τό 名词 「军队」。单数: 启19:19 下。复数: 启19:14,19 上。指一个小型的队伍, 徒23:10,27 。τὰ στρατεύματα军队, 太22:7 路23:11 启9:16 。* |
4753 strateuma {strat'-yoo-mah} from 4754; TDNT - 7:701,1091; n n AV - army 6, man of war 1, soldier 1; 8 1) an army 2) a band of soldiers 3) bodyguard, guards men |
太22:7 | [和合] | 王就大怒,发兵除灭那些凶手,烧毁他们的城。 | [KJV] | But when the king heard thereof, he was wroth: and he sent forth his armies, and destroyed those murderers, and burned up their city. | [和合+] | 王0935就1161大怒3710,发3992兵4753除灭0622那些1565凶手5406,烧燬1714他们的0846城4172。 |
|
路23:11 | [和合] | 希律和他的兵丁就藐视耶稣,戏弄他,给他穿上华丽衣服,把他送回彼拉多那里去。 | [KJV] | And Herod with his men of war set him at nought, and mocked him, and arrayed him in a gorgeous robe, and sent him again to Pilate. | [和合+] | 希律2264和4862他的0846兵丁4753就藐视1848耶稣,戏弄1702他,给他0846穿上4016华丽2986衣服2066,把他0846送回0375彼拉多4091那里去。 |
|
徒23:10 | [和合] | 那时大起争吵,千夫长恐怕保罗被他们扯碎了,就吩咐兵丁下去,把他从众人当中抢出来,带进营楼去。 | [KJV] | And when there arose a great dissension, the chief captain, fearing lest Paul should have been pulled in pieces of them, commanded the soldiers to go down, and to take him by force from among them, and to bring him into the castle. | [和合+] | 那时大4183起1096争吵4714,千夫长5506恐3361怕2125保罗3972被5259他们0846扯碎了1288,就吩咐2753兵丁4753下去2597,把他0846从1537众人当中3319抢0726出来,带0071进1519营楼3925去。 |
|
徒23:27 | [和合] | 这人被犹太人拿住,将要杀害,我得知他是罗马人,就带兵丁下去救他出来。 | [KJV] | This man was taken of the Jews, and should have been killed of them: then came I with an army, and rescued him, having understood that he was a Roman. | [和合+] | 这5126人0435被5259犹太人2453拿住4815,将要3195杀害0337,我得知3129他是2076罗马人4514,就带兵丁4753下去2186救1807他0846出来。 |
|
启9:16 | [和合] | 马军有二万万,他们的数目我听见了。 | [KJV] | And the number of the army of the horsemen were two hundred thousand thousand: and I heard the number of them. | [和合+] | 马军2461-4753有二万万1417-3461-3461;他们的0846数目0706我听见了0191。 |
|
启19:14 | |
启19:19 | [和合] | 我看见那兽和地上的君王,并他们的众军都聚集,要与骑白马的,并他的军兵争战。 | [KJV] | And I saw the beast, and the kings of the earth, and their armies, gathered together to make war against him that sat on the horse, and against his army. | [和合+] | 我看见1492那兽2342和2532地上1093的君王0935,并2532他们的0846众军4753都聚集4863,要与3326骑2521白马2462的并2532他的0846军兵4753争战4160-4171。 |
|