Strong's Number: 4744 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

4744 מִקְרָא miqra' {mik-raw'}

源自 07121; TWOT - 2063d; 阳性名词
钦定本 - convocation 19, assemblies 2, calling 1, reading 1; 23
1) 集会, 召集, 阅读
1a) 集会, 宗教集会
1b) 召集 ( 民10:2 )
1c) 阅读 ( 尼8:8 )
04744
<音译>miqra'
<词类>名、阳
<字义>召集、公共集会、阅读
<字源>来自SH7121
<神出>2063d  出12:16
<译词>会19 大会1 所念的1 招聚1 会众1 (23)
<解释>
单阳מִקְרָא 赛1:13 尼8:8 。单阳附属形מִקְרָא 出12:16 。复阳附属形מִקְרָאֵי 利23:2 。复阳3单阴词尾מִקְרָאֶהָ 赛4:5

1. 集会、宗教集会宣召的大会赛1:13会众以上赛4:5 。第一日和第七日的圣会出12:16,16 利23:2,4,37 。

2. 召集招聚会众民10:2

3. 阅读使百姓明白所念的尼8:8 。*

04744 miqra' {mik-raw'}
from 07121; TWOT - 2063d; n m
AV - convocation 19, assemblies 2, calling 1, reading 1; 23
1) convocation, convoking, reading, a calling together
1a) convocation, sacred assembly
1b) convoking
1c) reading

Transliterated: miqra'
Phonetic: mik-raw'

Text: from 7121; something called out, i.e. a public meeting (the act, the persons, or the place); also a rehearsal:

KJV --assembly, calling, convocation, reading.



Found 22 references in the Old Testament Bible
出12:16
[和合]头一日你们当有圣会,第七日也当有圣会,这两日之内,除了预备各人所要吃的以外,无论何工都不可作。
[KJV]And in the first day there shall be an holy convocation, and in the seventh day there shall be an holy convocation to you; no manner of work shall be done in them, save that which every man must eat, that only may be done of you.
[和合+]头一72233117你们当有圣69444744,第七76373117也当有圣69444744。这两日之内,除了0389预备各人5315所要吃0398的以外,无论何工4399都不可做6213
利23:2
[和合]“你晓谕以色列人说:耶和华的节期,你们要宣告为圣会的节期。
[KJV]Speak unto the children of Israel, and say unto them, Concerning the feasts of the LORD, which ye shall proclaim to be holy convocations, even these are my feasts.
[和合+]你晓谕1696以色列347811210559:耶和华3068的节期4150,你们要宣告7121为圣69444744的节期4150
利23:3
[和合]六日要作工,第七日是圣安息日,当有圣会,你们什么工都不可作,这是在你们一切的住处向耶和华守的安息日。
[KJV]Six days shall work be done: but the seventh day is the sabbath of rest, an holy convocation; ye shall do no work therein: it is the sabbath of the LORD in all your dwellings.
[和合+]83373117要做62134399,第七76373117是圣安息76777676,当有圣69444744;你们甚么工4399都不可做6213。这是在你们一切的住处4186向耶和华3068守的安息日7676
利23:4
[和合]耶和华的节期,就是你们到了日期要宣告为圣会的,乃是这些:
[KJV]These are the feasts of the LORD, even holy convocations, which ye shall proclaim in their seasons.
[和合+]耶和华3068的节期4150,就是你们到了日期4150要宣告7121为圣69444744的,乃是这些。
利23:7
[和合]第一日当有圣会,什么劳碌的工都不可作,
[KJV]In the first day ye shall have an holy convocation: ye shall do no servile work therein.
[和合+]第一72233117当有圣69444744,甚么劳碌的56564399都不可做6213
利23:8
[和合]要将火祭献给耶和华七日。第七日是圣会,什么劳碌的工都不可作。”
[KJV]But ye shall offer an offering made by fire unto the LORD seven days: in the seventh day is an holy convocation: ye shall do no servile work therein.
[和合+]要将火0801祭献给7126耶和华306876513117。第七76373117是圣69444744,甚么劳碌的56564399都不可做6213
利23:21
[和合]当这日,你们要宣告圣会,什么劳碌的工都不可作。这在你们一切的住处,作为世世代代永远的定例。
[KJV]And ye shall proclaim on the selfsame day, that it may be an holy convocation unto you: ye shall do no servile work therein: it shall be a statute for ever in all your dwellings throughout your generations.
[和合+]当这61063117,你们要宣告712169444744;甚么劳碌的56564399都不可做6213。这在你们一切的住处4186作为世世代代1755永远的5769定例2708
利23:24
[和合]“你晓谕以色列人说:七月初一,你们要守为圣安息日,要吹角作记念,当有圣会。
[KJV]Speak unto the children of Israel, saying, In the seventh month, in the first day of the month, shall ye have a sabbath, a memorial of blowing of trumpets, an holy convocation.
[和合+]你晓谕1696以色列347811210559:七76372320初一0259,你们要守为圣安息日7677,要吹8643角作纪念2146,当有圣69444744
利23:27
[和合]“七月初十是赎罪日,你们要守为圣会,并要刻苦己心,也要将火祭献给耶和华。
[KJV]Also on the tenth day of this seventh month there shall be a day of atonement: it shall be an holy convocation unto you; and ye shall afflict your souls, and offer an offering made by fire unto the LORD.
[和合+]76372320初十6218是赎罪37253117;你们要守为圣69444744,并要刻苦6031己心5315,也要将火祭0801献给7126耶和华3068
利23:35
[和合]第一日当有圣会,什么劳碌的工都不可作。
[KJV]On the first day shall be an holy convocation: ye shall do no servile work therein.
[和合+]第一72233117当有圣69444744,甚么劳碌的56564399都不可做6213
利23:36
[和合]七日内要将火祭献给耶和华。第八日当守圣会,要将火祭献给耶和华。这是严肃会,什么劳碌的工都不可作。
[KJV]Seven days ye shall offer an offering made by fire unto the LORD: on the eighth day shall be an holy convocation unto you; and ye shall offer an offering made by fire unto the LORD: it is a solemn assembly; and ye shall do no servile work therein.
[和合+]76513117内要将火祭0801献给7126耶和华3068。第八80663117当守圣69444744,要将火祭0801献给7126耶和华3068。这是严肃会6116,甚么劳碌的56564399都不可做6213
利23:37
[和合]“这是耶和华的节期,就是你们要宣告为圣会的节期,要将火祭、燔祭、素祭、祭物,并奠祭,各归各日,献给耶和华。
[KJV]These are the feasts of the LORD, which ye shall proclaim to be holy convocations, to offer an offering made by fire unto the LORD, a burnt offering, and a meat offering, a sacrifice, and drink offerings, every thing upon his day:
[和合+]这是耶和华3068的节期4150,就是你们要宣告7121为圣69444744的节期;要将火祭0801、燔祭5930、素祭4503、祭物2077,并奠祭5262,各1697归各日3117,献给7126耶和华3068
民10:2
[和合]“你要用银子作两枝号,都要锤出来的,用以招聚会众,并叫众营起行。
[KJV]Make thee two trumpets of silver; of a whole piece shalt thou make them: that thou mayest use them for the calling of the assembly, and for the journeying of the camps.
[和合+]你要用银子370162138147枝号2689,都要锤出来的4749-6213,用以1961招聚4744会众5712,并叫众营4264起行4550
民28:18
[和合]第一日当有圣会,什么劳碌的工都不可作。
[KJV]In the first day shall be an holy convocation; ye shall do no manner of servile work therein:
[和合+]第一72233117当有圣69444744;甚么劳碌5656的工4399都不可做6213
民28:25
[和合]第七日当有圣会,什么劳碌的工都不可作。
[KJV]And on the seventh day ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work.
[和合+]第七76373117当有圣69444744,甚么劳碌5656的工4399都不可做6213
民28:26
[和合]“七七节庄稼初熟,你们献新素祭给耶和华的日子,当有圣会,什么劳碌的工都不可作。
[KJV]Also in the day of the firstfruits, when ye bring a new meat offering unto the LORD, after your weeks be out, ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work:
[和合+]七七节7620庄稼初熟1061,你们献71262319素祭4503给耶和华3068的日子3117,当有圣69444744;甚么劳碌5656的工4399都不可做6213
民29:1
[和合]“七月初一日,你们当有圣会,什么劳碌的工都不可作,是你们当守为吹角的日子。
[KJV]And in the seventh month, on the first day of the month, ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work: it is a day of blowing the trumpets unto you.
[和合+]76372320初一0259日,你们当有圣69444744;甚么劳碌5656的工4399都不可做6213,是你们当守为吹8643角的日子3117
民29:7
[和合]“七月初十日,你们当有圣会,要刻苦己心,什么工都不可作。
[KJV]And ye shall have on the tenth day of this seventh month an holy convocation; and ye shall afflict your souls: ye shall not do any work therein:
[和合+]76372320初十6218日,你们当有圣69444744;要刻苦6031己心5315,甚么工4399都不可做6213
民29:12
[和合]“七月十五日,你们当有圣会,什么劳碌的工都不可作,要向耶和华守节七日;
[KJV]And on the fifteenth day of the seventh month ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work, and ye shall keep a feast unto the LORD seven days:
[和合+]76372320十五2568-62403117,你们当有圣69444744;甚么劳碌5656的工4399都不可做6213,要向耶和华30682287228276513117
尼8:8
[和合]他们清清楚楚地念 神的律法书,讲明意思,使百姓明白所念的。
[KJV]So they read in the book in the law of God distinctly, and gave the sense, and caused them to understand the reading.
[和合+]他们清清楚楚地65677121 神0430的律法84515612,讲明7760意思7922,使百姓明白0995所念的4744
赛1:13
[和合]你们不要再献虚浮的供物。香品是我所憎恶的。月朔和安息日,并宣召的大会,也是我所憎恶的。作罪孽,又守严肃会,我也不能容忍。
[KJV]Bring no more vain oblations; incense is an abomination unto me; the new moons and sabbaths, the calling of assemblies, I cannot away with; it is iniquity, even the solemn meeting.
[和合+]你们不要再32540935虚浮的7723供物4503。香品7004是我所憎恶的8441;月朔2320和安息日7676,并宣召的7121大会4744,也是我所憎恶的;作罪孽0205,又守严肃会6116,我也不能容忍3201
赛4:5
[和合]耶和华也必在锡安全山,并各会众以上,使白日有烟云,黑夜有火焰的光;因为在全荣耀之上必有遮蔽。
[KJV]And the LORD will create upon every dwelling place of mount Zion, and upon her assemblies, a cloud and smoke by day, and the shining of a flaming fire by night: for upon all the glory shall be a defence.
[和合+]耶和华3068也必在锡安6726全山2022,并各会众4744以上,使1254白日3119125462276051,黑夜3915有火焰0784-3852的光5051。因为在全荣耀3519之上必有遮蔽2646